Talmud do Chullin 2:1
הַשּׁוֹחֵט אֶחָד בָּעוֹף, וּשְׁנַיִם בַּבְּהֵמָה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה. וְרֻבּוֹ שֶׁל אֶחָד, כָּמוֹהוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיִּשְׁחֹט אֶת הַוְּרִידִין. חֲצִי אֶחָד בָּעוֹף, וְאֶחָד וָחֵצִי בַּבְּהֵמָה, שְׁחִיטָתוֹ פְסוּלָה. רֹב אֶחָד בָּעוֹף וְרֹב שְׁנַיִם בַּבְּהֵמָה, שְׁחִיטָתוֹ כְשֵׁרָה:
Kiedy jedna z rur została przecięta przy zabijaniu ptactwa i obie przy zabijaniu bydła, są to Cashér; także wtedy, gdy większość z nich została przecięta. R. Jehuda mówi: „Konieczne jest, aby zabijając ptactwo, przeciąć żyły z boku gardła”. Jeśli tylko jedna połowa [tchawicy] zostanie przecięta u drobiu, a półtora [tj. Tchawica i połowa przełyku] u bydła, jest to niezdolne; ale jeśli większa część jednej rury jest przecinana przez ptactwo, a większa część z dwóch u bydła, to jest nim Cashér.
Poznaj talmud do Chullin 2:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.