אַדְמוֹן אוֹמֵר שִׁבְעָה. מִי שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ בָּנִים וּבָנוֹת, בִּזְמַן שֶׁהַנְּכָסִים מְרֻבִּין, הַבָּנִים יוֹרְשִׁים וְהַבָּנוֹת נִזּוֹנוֹת. וּבִנְכָסִים מֻעָטִים, הַבָּנוֹת יִזּוֹנוּ וְהַבָּנִים יְחַזְּרוּ עַל הַפְּתָחִים. אַדְמוֹן אוֹמֵר, בִּשְׁבִיל שֶׁאֲנִי זָכָר הִפְסָדְתִּי. אָמַר רַבָּן גַּמְלִיאֵל, רוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵי אַדְמוֹן:
Admon mówi: Jeśli ktoś umarł i zostawił synów i córki, kiedy majątek jest wystarczający, synowie dziedziczą, a córki są karmione. I ze skromnym majątkiem [pozbawionym wystarczającego wyżywienia dla mężczyzn i kobiet przez dwanaście miesięcy (Rambam wyjaśnia: Jeśli nie wystarczy wykarmić synów i córki, dopóki córki nie osiągną pełnoletności), nazywa się to „skromnym majątkiem”)], córki są karmieni, a synowie chodzą od drzwi do drzwi. Admon mówi: Ponieważ jestem mężczyzną, powinienem przegrać! [To znaczy, ponieważ jestem mężczyzną i zdolnym do dziedziczenia obfitego majątku, czy powinienem być nieudacznikiem o skromnym majątku!] R. Gamliel powiedział: Podporządkowuję się słowom Admona. [halacha nie jest zgodna z Admon.]
Tosefta Ketubot
A man who dies and leaves sons and daughters, when the property is large, the sons inherit and the daughters are fed and supported. How do the sons inherit? They [the court] don't say: "If their father were still alive, he would have given them X"—rather, they see each one as if he were their still living father [at the same social status], and pay them. How are the daughters fed and supported? They don't say: "If their father were still alive, he would have given them X"—rather, they see them as they are [now in social status] and so how much they need support, and pay them. Rabbi says: Each of [the daughters] takes a tenth of the property. Rabbi Yehudah says: If he married off his first daughter [with a certain dowry], he has to give to the second like what he gave to the first. They said to him: There are those who marry off their daughter and receive money, and those who marry off their daughter and pay after her money. And so Rabbi Yehudah used to say: One who marries off his daughter without explicit [stipulation of a dowry], he should not give her less than 5 selaim, for in the old days that was enough to buy for her everything she needs.
Ask RabbiBookmarkShareCopy