Miszna
Miszna

Related%20passage do Joma 3:7

בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ פִּלּוּסִין שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם הִנְדְּוִין שֶׁל שְׁמֹנֶה מֵאוֹת זוּז, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בַּשַּׁחַר הָיָה לוֹבֵשׁ שֶׁל שְׁמֹנָה עָשָׂר מָנֶה, וּבֵין הָעַרְבַּיִם שֶׁל שְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, הַכֹּל שְׁלשִׁים מָנֶה. אֵלּוּ מִשֶּׁל צִבּוּר. וְאִם רָצָה לְהוֹסִיף, מוֹסִיף מִשֶּׁלּוֹ:

Rano miał na sobie pilusin [cienki, cienki len od Ra'amses. (Targum Yerushalmi: "Ra'amses" = "Pilusa"] dwunastu maneh, a wieczorem hindvin [z Indii], ośmiuset zuz. To są słowa R. Meira. Mędrcy mówią: Rano nosił (szaty) osiemnaście maneh, a wieczorem dwanaście maneh—razem trzydzieści maneh. [Tanna łączy je, aby powiadomić nas, że jeśli odliczył od (wartość) szaty poranne i dodał do szat popołudniowych, nie ma to żadnego znaczenia]. Te pochodzą od zboru. Jeśli chce coś dodać, robi to z własnej (kieszeni) [pod warunkiem, że uczyni dodatek prezentem dla Świątyni].

Poznaj related%20passage do Joma 3:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset