Related%20passage do Joma 1:5
מְסָרוּהוּ זִקְנֵי בֵית דִּין לְזִקְנֵי כְהֻנָּה, וְהֶעֱלוּהוּ לַעֲלִיַּת בֵּית אַבְטִינָס, וְהִשְׁבִּיעוּהוּ וְנִפְטְרוּ וְהָלְכוּ לָהֶם. וְאָמְרוּ לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, אָנוּ שְׁלוּחֵי בֵית דִּין, וְאַתָּה שְׁלוּחֵנוּ וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין, מַשְׁבִּיעִין אָנוּ עָלֶיךָ בְּמִי שֶׁשִּׁכֵּן שְׁמוֹ בַבַּיִת הַזֶּה, שֶׁלֹּא תְשַׁנֶּה דָבָר מִכָּל מַה שֶּׁאָמַרְנוּ לָךְ. הוּא פוֹרֵשׁ וּבוֹכֶה, וְהֵן פּוֹרְשִׁין וּבוֹכִין:
Starsi Beth-Dina [którzy nauczyli go porządku dnia] wydali go starszym w kapłaństwie [aby go nauczyli (posługiwać) garściami kadzidła, tj. (Księga Kapłańska 16:12): „… i jego pełne garści kadzidła z przyprawami, itp.”, Trudna służba] i zabrali go do komnaty Beth Avtinas [twórcy kadzidła, ci, którzy je zgniotli i zmieszali jego przyprawy], a oni go błagali [nie być saduceuszem, to znaczy nie przygotowywać kadzidła na patelni węglowej na zewnątrz (w sanktuarium) i wnosić go do środka (w miejscu najświętszym), bo oni wyjaśnić (Księga Kapłańska 16: 2): „Albowiem z obłokiem ukażę się na pokrywie arki”—On (arcykapłan) przyjdzie z obłokiem dymiącego kadzidła (przygotowanego na zewnątrz), a potem ukażę się na pokrywie arki. A tak nie jest, gdyż jest napisane (tamże. 13): „I włoży kadzidło na ogień przed Lrd” (w Miejscu Najświętszym)] i pożegnali się z nim, mówiąc: : „Panie nasz, arcykapłanie, jesteśmy wysłannikami Beth-Dina, a Ty jesteś naszym wysłannikiem i wysłannikiem Beth-Dina. Błagamy Cię w imię Tego, który złożył Jego imię w tym domu, abyś nie zmień jedną rzecz ze wszystkiego, co ci powiedzieliśmy. " Podchodzi na bok i płacze [że podejrzewali go o bycie saduceuszem], a oni odchodzą na bok i płaczą [że go podejrzewali, a mistrz powiedział (Szabat 97a): „Ten, kto podejrzewa niewinnego, zostaje uderzony jego ciało."]
Poznaj related%20passage do Joma 1:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.