Related%20passage do Jewamot 15:5
אַחַת אוֹמֶרֶת מֵת וְאַחַת אוֹמֶרֶת לֹא מֵת, זוֹ שֶׁאוֹמֶרֶת מֵת תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. וְזוֹ שֶׁאוֹמֶרֶת לֹא מֵת לֹא תִנָּשֵׂא וְלֹא תִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ. אַחַת אוֹמֶרֶת מֵת וְאַחַת אוֹמֶרֶת נֶהֱרָג, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הוֹאִיל וּמַכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִנָּשֵׂאוּ. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, הוֹאִיל וְזוֹ וָזוֹ מוֹדוֹת שֶׁאֵינוֹ קַיָּם, יִנָּשֵׂאוּ. עֵד אוֹמֵר מֵת וְעֵד אוֹמֵר לֹא מֵת, אִשָּׁה אוֹמֶרֶת מֵת וְאִשָּׁה אוֹמֶרֶת לֹא מֵת, הֲרֵי זוֹ לֹא תִנָּשֵׂא:
Jeśli ktoś powiedział, że umarł, a drugi powiedział, że nie umarł [(Dwóch carotów przybyło z zagranicy. Jeden powiedział: „Mój mąż umarł”; drugi: „On nie umarł”)]. —ten, który mówi, że umarł, może ponownie ożenić się i wziąć jej kethubę. Ten, kto powiedział, że nie umarł, może nie ożenić się ponownie i nie może wziąć jej kethuba. Jeśli jeden powiedział, że umarł (naturalnie), a drugi, że został zabity, R. Meir mówi: Ponieważ zaprzeczają sobie nawzajem, nie mogą ponownie się ożenić. [Halacha nie jest zgodna z nim.] R. Juda i R. Szimon mówią: Skoro obaj przyznają, że nie żyje, mogą ponownie się ożenić. Jeśli jeden świadek powiedział, że umarł, a inny, że nie umarł; jeśli jedna kobieta powiedziała, że umarł, a inna, że nie umarł, nie może ponownie wyjść za mąż.
Poznaj related%20passage do Jewamot 15:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.