Miszna
Miszna

Related%20passage do Temura 1:2

מְמִירִין מִן הַבָּקָר עַל הַצֹּאן וּמִן הַצֹּאן עַל הַבָּקָר, מִן הַכְּבָשִׂים עַל הָעִזִּים וּמִן הָעִזִּים עַל הַכְּבָשִׂים, מִן הַזְּכָרִים עַל הַנְּקֵבוֹת וּמִן הַנְּקֵבוֹת עַל הַזְּכָרִים, מִן הַתְּמִימִים עַל בַּעֲלֵי מוּמִין וּמִבַּעֲלֵי מוּמִין עַל הַתְּמִימִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם), לֹא יַחֲלִיפֶנּוּ וְלֹא יָמִיר אֹתוֹ טוֹב בְּרָע אוֹ רַע בְּטוֹב. אֵיזֶהוּ טוֹב בְּרָע, בַּעֲלֵי מוּמִין שֶׁקָּדַם הֶקְדֵּשָׁן אֶת מוּמָם. מְמִירִים אֶחָד בִּשְׁנַיִם וּשְׁנַיִם בְּאֶחָד, אֶחָד בְּמֵאָה וּמֵאָה בְּאֶחָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵין מְמִירִים אֶלָּא אֶחָד בְּאֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְהָיָה הוּא וּתְמוּרָתוֹ, מַה הוּא מְיֻחָד, אַף תְּמוּרָתוֹ מְיֻחָדֶת:

Bydło może zastąpić owce i owce bydło, owce kozy i kozy owce, samce samice i samice samce, nieskalane [zwierzęta] skażone [zwierzęta] i skazy nieskalane zwierzęta, jak to jest napisane (Księga Kapłańska 27: 10): „Nie zmieniaj tego i nie zastępuj go - dobre na złe lub złe na dobre”. Co jest „dobre za złe”? Skazy, których uświęcenie poprzedziło skażenie. Jedno zwierzę można zastąpić dwoma, a dwoma - jednym, jednym - stu, a stu - jednym. Rabin Szimon mówi: Zastępujemy tylko jeden za jeden, jak mówi (Księga Kapłańska 27:10): „to i jego zastąpienie” - tak jak „to” jest szczególne, tak też jego zastąpienie jest szczególne.

Poznaj related%20passage do Temura 1:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset