Miszna
Miszna

Related%20passage do Taanit 3:3

וְכֵן עִיר שֶׁלֹּא יָרְדוּ עָלֶיהָ גְשָׁמִים, דִּכְתִיב (עמוס ד) וְהִמְטַרְתִּי עַל עִיר אֶחָת וְעַל עִיר אַחַת לֹא אַמְטִיר, חֶלְקָה אַחַת תִּמָּטֵר וְגוֹ', אוֹתָהּ הָעִיר מִתְעַנָּה וּמַתְרַעַת, וְכָל סְבִיבוֹתֶיהָ, מִתְעַנּוֹת וְלֹא מַתְרִיעוֹת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מַתְרִיעוֹת וְלֹא מִתְעַנּוֹת:

I tak, jeśli żaden deszcz nie spadłby na żadne miasto, podobne do tego, które jest napisane (Am. 4: 7), „Spuściłem deszcz na jedno miasto i sprawiłem, że nie padał deszcz na inne miasto, spadł na jeden kawałek. , "i c., [mieszkańcy] takiego miasta muszą pościć i ogłaszać alarm, a mieszkańcy okolicznych miejsc poszczą, ale nie będą dźwięczeć. Rabin Akivah mówi: „mają brzmieć, ale nie pościć”.

Poznaj related%20passage do Taanit 3:3. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset