Miszna
Miszna

Related%20passage do Szewiit 9:7

כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ עַד הַגְּשָׁמִים, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. הַמֻּדַּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ עַד הַגְּשָׁמִים, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. עַד אֵימָתַי עֲנִיִּים נִכְנָסִים לַפַּרְדֵּסוֹת, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. מֵאֵימָתַי נֶהֱנִין וְשׂוֹרְפִין בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית, מִשֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה:

Podobnie ktoś, kto wynajmuje dom innemu „aż do pory deszczowej”: [to znaczy] do drugiego sezonowego deszczu. Ten, kto przysięga, będzie korzystać z drugiego „aż do pory deszczowej”: [to znaczy] aż do drugiego sezonowego deszczu. Do kiedy biedni mogą wejść do sadów? Aż do drugiego sezonowego deszczu. Od kiedy można czerpać pożytek i spalać słomę i ściernisko roku szabatowego? Od kiedy pada drugi sezonowy deszcz.

Poznaj related%20passage do Szewiit 9:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset