Related%20passage do Ohalot 1:6
אָדָם אֵינוֹ מְטַמֵּא, עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשׁוֹ. וַאֲפִלּוּ מְגֻיָּד, וַאֲפִלּוּ גוֹסֵס. זוֹקֵק לַיִּבּוּם וּפוֹטֵר מִן הַיִּבּוּם, מַאֲכִיל בַּתְּרוּמָה וּפוֹסֵל בַּתְּרוּמָה. וְכֵן בְּהֵמָה וְחַיָּה אֵינָן מְטַמְּאִין, עַד שֶׁתֵּצֵא נַפְשָׁם. הֻתְּזוּ רָאשֵׁיהֶם, אַף עַל פִּי שֶׁמְּפַרְכְּסִים, טְמֵאִים, כְּגוֹן זָנָב שֶׁל לְטָאָה שֶׁהִיא מְפַרְכָּסֶת:
Człowiek nie zanieczyszcza [innych], dopóki jego życie go nie opuści. I nawet ktoś rozczłonkowany lub śmiertelnie chory zobowiązuje się do małżeństwa lewiratu lub zwalnia z niego i kwalifikuje lub dyskwalifikuje kogoś z jedzenia Terumah [część plonu podana kapłanowi, która staje się święta po separacji i może być skonsumowana tylko przez kapłanów lub ich rodzinę ]. Dlatego też zwierzęta domowe lub dzikie nie oczyszczają się, dopóki ich życie ich nie opuści. Jeśli odcięto im głowy, nawet w konwulsjach, nieczystości - jak ogon jaszczurki, który w konwulsjach [po odcięciu].
Poznaj related%20passage do Ohalot 1:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.