Related%20passage do Beca 4:1
הַמֵּבִיא כַדֵּי יַיִן מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, לֹא יְבִיאֵם בְּסַל וּבְקֻפָּה, אֲבָל מֵבִיא הוּא עַל כְּתֵפוֹ אוֹ לְפָנָיו. וְכֵן הַמּוֹלִיךְ אֶת הַתֶּבֶן, לֹא יַפְשִׁיל אֶת הַקֻּפָּה לַאֲחוֹרָיו, אֲבָל מְבִיאָהּ הוּא בְיָדוֹ. וּמַתְחִילִין בַּעֲרֵמַת הַתֶּבֶן, אֲבָל לֹא בָעֵצִים שֶׁבַּמֻּקְצֶה:
Jeśli ktoś przenosi dzbany wina z miejsca na miejsce [w tchum] (na jom tov), nie powinien ich wnosić [umieszczając dwa lub trzy dzbany] w koszyku lub pojemniku [i niosąc je; ponieważ daje to pozór codziennej aktywności. Jeśli jednak nie ma innego wyjścia, jest to dozwolone.], Ale przynosi je [umieszczając jeden lub dwa dzbany] na swoim ramieniu [sprawiając wrażenie, że potrzebuje ich do jom tov] lub przed nim [w ręku] . Podobnie, jeśli ktoś przynosi słomę [na podpałkę lub dla bestii], nie powinien opuszczać pojemnika za sobą, [co sprawia wrażenie codziennej czynności], ale powinien wziąć go w rękę. I wolno zacząć [brać] ze sterty słomy, [nawet jeśli nie przygotował jej przed jom tov i nie był przyzwyczajony do używania jej do rozpalania, muktzeh nie uzyskuje się według tej tanna], ale nie z drewna w muktzeh. [Przestrzeń za domami nazywana jest „muktzeh”, ponieważ jest „usunięta” i nie jest uczęszczana. „Drewno” odnosi się tutaj do dużych belek cedrowych używanych w budownictwie, które są drogie i są „muktzeh” ze względu na straty pieniężne [(strata związana z wykorzystaniem ich do celów innych niż te, do których zostały przeznaczone). I z tym zgadza się nawet R. Szimon, według którego muktzeh nie uzyskuje.]
Poznaj related%20passage do Beca 4:1. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.