Odniesienie do Jewamot 4:6
תָּלָה בַקָּטָן עַד שֶׁיַּגְדִּיל, אוֹ בַגָּדוֹל עַד שֶׁיָּבֹא מִמְּדִינַת הַיָּם, אוֹ בַחֵרֵשׁ, אוֹ בַשּׁוֹטֶה, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, אֶלָּא אוֹמְרִים לוֹ, עָלֶיךָ מִצְוָה, אוֹ חֲלֹץ אוֹ יַבֵּם:
Jeśli on (jeden z braci) zdegradował go (yibum) do (brata, który był) nieletni, kiedy będzie pełnoletni, lub do najstarszego brata, kiedy wróci z zagranicy [tj. Jeśli najstarszy z braci przebywali za granicą, a najstarszy z braci przed nami zdeponował go do niego, mówiąc: „Czekaj na niego, bo jest starszy ode mnie”] albo do głuchoniemego lub prostaka [aż zostanie „wyleczony”], nie zwraca uwagi; ale mówimy mu: „Mitzwa cię ogarnie!—albo daj jej chalicę, albo weź ją w yibum. "[Nawet jeśli twój brat, który jest za granicą, jest starszy od ciebie, ponieważ jesteś najstarszy z braci przed nami, micwa spadnie na ciebie"; bo micwoty nie są opóźnione.]
Poznaj odniesienie do Jewamot 4:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.