Odniesienie do Szewuot 6:7
הַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ עַל הַמַּשְׁכּוֹן וְאָבַד הַמַּשְׁכּוֹן, אָמַר לוֹ סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה, פָּטוּר. סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְשֶׁקֶל הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁלשָׁה דִינָרִים הָיָה שָׁוֶה, חַיָּב. סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וְסֶלַע הָיָה שָׁוֶה, פָּטוּר. סֶלַע הִלְוִיתַנִי עָלָיו וּשְׁתַּיִם הָיָה שָׁוֶה, וְהַלָּה אוֹמֵר לֹא כִי אֶלָּא סֶלַע הִלְוִיתִיךָ עָלָיו וַחֲמִשָּׁה דִינָרִים הָיָה שָׁוֶה, חַיָּב. וּמִי נִשְׁבָּע, מִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן אֶצְלוֹ, שֶׁמָּא יִשָּׁבַע זֶה וְיוֹצִיא הַלָּה אֶת הַפִּקָּדוֹן:
Ten, który pożyczył swojemu drugiemu pod zastaw, a on stracił zabezpieczenie, i powiedział do niego: Pożyczyłem ci na nią sela [srebrną monetę], a była ona warta jednego szekla [pół sela ], a ten jeden mówi, nie, pożyczyłeś mi sela na to, i to było warte sela , on jest zwolniony. Pożyczyłem ci sela , a to było warte jednego szekla , a ten mówi: nie, pożyczyłeś mi sela , a był wart trzech dinarimów [trzy czwarte sela ], on jest odpowiedzialny. Pożyczyłem ci sela , a był wart dwa, a ten mówi: nie, pożyczyłeś mi sela , i to było warte sela , jest zwolniony. Pożyczyłem ci sela , a był wart dwa, a ten mówi: nie, pożyczyłeś mi na to sela , i był wart pięciu dinarimów , jest odpowiedzialny. A kto przysięga? Ten, w którego posiadaniu jest depozyt, aby on [pożyczkobiorca] nie przysiągł, a ten [pożyczkodawca] wyjmie [przedstawi] depozyt.