Odniesienie do Nazir 4:2
הֲרֵינִי נָזִיר, וָאַתְּ, וְאָמְרָה אָמֵן, מֵפֵר אֶת שֶׁלָּהּ, וְשֶׁלּוֹ קַיָּם. הֲרֵינִי נְזִירָה, וָאָתָּה, וְאָמַר אָמֵן, אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר:
Jeśli ktoś powiedział: „Ja będę Nazirejczykiem, a ty”, a ona powiedziała: „Amen”, może unieważnić jej i jego szczątki. [To jest tylko wtedy, gdy odmienił to jako pytanie, tj. "A ty?" Będziesz nazirejczykiem tak jak ja, czy nie? W takim przypadku może ją unieważnić. Ale jeśli powiedział: „Ja będę Nazirejczykiem, a ty” twierdząco, a ona odpowiedziała: „Amen”, nie może tego unieważnić, ponieważ już go unieważnił.]
Poznaj odniesienie do Nazir 4:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.