Miszna
Miszna

Odniesienie do Gittin 6:1

הָאוֹמֵר הִתְקַבֵּל גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי אוֹ הוֹלֵךְ גֵּט זֶה לְאִשְׁתִּי, אִם רָצָה לַחֲזֹר, יַחֲזֹר. הָאִשָּׁה שֶׁאָמְרָה, הִתְקַבֵּל לִי גִטִּי, אִם רָצָה לַחֲזֹר, לֹא יַחֲזֹר. לְפִיכָךְ, אִם אָמַר לוֹ הַבַּעַל, אִי אֶפְשִׁי שֶׁתְּקַבֵּל לָהּ אֶלָּא הוֹלֵךְ וְתֵן לָהּ, אִם רָצָה לַחֲזֹר, יַחֲזֹר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף הָאוֹמֶרֶת טֹל לִי גִטִּי, אִם רָצָה לַחֲזֹר, לֹא יַחֲזֹר:

Jeśli ktoś powie: „Odbierz to wynagrodzenie dla mojej żony” lub: „Dostarcz to mojej żonie”, jeśli zechce je anulować, może to zrobić, [za wynagrodzenie jest zobowiązanie dla kobiety i można nie nakładać zobowiązań na kogoś innego bez jego wiedzy.] Jeśli kobieta powiedziała (do posłańca): „Odbierz moje zdobycze za mnie”, jeśli on zechce ją odwołać, nie może tego uczynić, [ponieważ wyznaczyła go jako posłańca , jest jak jej „ręka”, a ona natychmiast się rozwiodła, gdy otrzyma to, co otrzyma]. Dlatego też, jeśli mąż powiedział mu: „Nie chcę, żebyś ją za nią przyjmował, ale idź i jej daj, „jeśli chce ją unieważnić, może to zrobić. R. Szimon b. Gamliel mówi: Poza tym, jeśli powiedziała: „To, dostaniesz za mnie”, jeśli chce odwołać, nie może tego zrobić. ”[„ Tol ”oznacza„ branie ”. Halacha jest zgodna z R. Shimon b . Gamliel.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Cały rozdziałNastępny werset