Quoting%20commentary do Sukka 3:10
מִי שֶׁהָיָה עֶבֶד אוֹ אִשָּׁה אוֹ קָטָן מַקְרִין אוֹתוֹ, עוֹנֶה אַחֲרֵיהֶן מַה שֶּׁהֵן אוֹמְרִין, וּתְהִי לוֹ מְאֵרָה. אִם הָיָה גָדוֹל מַקְרֵא אוֹתוֹ, עוֹנֶה אַחֲרָיו הַלְלוּיָהּ:
Jeśli niewolnik, kobieta lub nieletni recytuje (Hallel) w czyimś imieniu, powtarza to, co mówią po nich. [Jeśli ktoś nie jest do czegoś zobowiązany, nie może wypełnić zobowiązań innych (w tym) za niego, z tego powodu musi powtarzać za nim każde słowo.] I niech spadnie na niego plaga [za to, że się nie nauczył (aby to zrobić samego siebie)]! Jeśli dorosły recytuje to za niego, odpowiada „Hallelukah!” za nim [za wszystko, co mówi, jest to ich praktyka w odpowiadaniu czytelnikowi Hallel. Za wszystko— „Hallelukah!”]
Poznaj quoting%20commentary do Sukka 3:10. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.