Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Sota 7:7

בִּרְכוֹת כֹּהֵן גָּדוֹל כֵּיצַד. חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנָהּ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת, וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנָהּ לַסְּגָן, וְהַסְּגָן נוֹתְנָהּ לְכֹהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא עוֹמֵד, וְקוֹרֵא אַחֲרֵי מוֹת (שם טז), וְאַךְ בֶּעָשׂוֹר (שם כג). וְגוֹלֵל אֶת הַתּוֹרָה וּמַנִּיחָהּ בְּחֵיקוֹ וְאוֹמֵר, יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁקָּרִיתִי לִפְנֵיכֶם כָּתוּב כָּאן. וּבֶעָשׂוֹר שֶׁבְּחֻמַּשׁ הַפִּקּוּדִים (במדבר כט) קוֹרֵא עַל פֶּה, וּמְבָרֵךְ עָלֶיהָ שְׁמֹנֶה בְרָכוֹת, עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַהוֹדָיָה, וְעַל מְחִילַת הֶעָוֹן, וְעַל הַמִּקְדָּשׁ, וְעַל יִשְׂרָאֵל, וְעַל הַכֹּהֲנִים, וְעַל שְׁאָר הַתְּפִלָּה:

Błogosławieństwa arcykapłana: Jak to? Kościelny synagogi bierze zwój Tory i podaje go szefowi synagogi, przewodniczący synagogi podaje go zastępcy [arcykapłana], zastępca podaje go najwyższemu kapłanowi, a arcykapłan stoi. , otrzymuje [zwój] i czyta [następujące fragmenty]: „Po śmierci” (Kapłańska 16: 1-34) i „Ale dziesiątego dnia” (Kapłańska 23: 26-32). Następnie przewraca Torę (zwój), umieszcza ją w piersi i woła: „Więcej niż przeczytałem, zanim cię tu napisałem!” „Dziesiątego dnia” (Lb 29: 7-11), który jest w Księdze Liczb, czyta na pamięć. I błogosławi na niej osiem błogosławieństw: „Za Torę”, „Za służbę w świątyni”, „Za dziękczynienie”, „Za odpuszczenie grzechów”, „Za świątynię”, „Za Izrael”, „Za kapłanów” i „Do końca modlitwy”.

Poznaj quoting%20commentary do Sota 7:7. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset