Quoting%20commentary do Sota 1:2
כֵּיצַד מְקַנֵּא לָהּ. אָמַר לָהּ בִּפְנֵי שְׁנַיִם, אַל תְּדַבְּרִי עִם אִישׁ פְּלוֹנִי, וְדִבְּרָה עִמּוֹ, עֲדַיִן הִיא מֻתֶּרֶת לְבֵיתָהּ וּמֻתֶּרֶת לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. נִכְנְסָה עִמּוֹ לְבֵית הַסֵּתֶר וְשָׁהֲתָה עִמּוֹ כְדֵי טֻמְאָה, אֲסוּרָה לְבֵיתָהּ וַאֲסוּרָה לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. וְאִם מֵת, חוֹלֶצֶת וְלֹא מִתְיַבָּמֶת:
Jak ją ostrzega? Jeśli powie jej w obecności dwóch [świadków]: „Nie rozmawiaj z pewnym mężczyzną”, a ona rozmawia z nim, nadal wolno jej przebywać w domu [jej mężu] i wolno jej jeść Terumah [jeśli jest mężem kapłan]. Jeśli spotyka się z nim potajemnie w domu i przebywa z nim wystarczająco długo, aby stać się nieczystą, nie wolno jej wchodzić do jej domu [jej męża] i nie wolno jej jeść Terumah . A jeśli [jej mąż] umrze [bezdzietnie], odprawia ceremonię chalicy [uwolnienia z małżeństwa lewiratu] i nie zawiera małżeństwa lewirackiego.
Poznaj quoting%20commentary do Sota 1:2. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.