Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Szabbat 17:6

הָאֶבֶן שֶׁבְּקֵרוּיָה, אִם מְמַלְּאִין בָּהּ וְאֵינָהּ נוֹפֶלֶת, מְמַלְּאִין בָּהּ. וְאִם לָאו, אֵין מְמַלְּאִין בָּהּ. זְמוֹרָה שֶׁהִיא קְשׁוּרָה בְטָפִיחַ, מְמַלְּאִין בָּהּ בְּשַׁבָּת:

Kamień w [suchej] tykwie [używanej do czerpania wody. Ponieważ jest lekki, nie tonie, ale unosi się na wodzie, tak że wkłada się do niego kamień, aby go zważyć]—jeśli ona [tykwa] jest napełniona i [kamień] nie wypadnie, [jest dobrze osadzona w pysku tykwy, w którym to przypadku jest uważana za naczynie], jest wypełniona; jeśli nie, nie jest wypełniony. [To jest jak inne kamienie, a tykwy nie można przesuwać, ponieważ jest to podstawa dla kamienia, który niesie.] Pręt, który jest przymocowany do tafiach [małego dzbanka, za pomocą którego woda jest czerpana ze studni lub źródła] może napełnij się w szabat, [gdyż rózga uważana jest za naczynie].

Poznaj quoting%20commentary do Szabbat 17:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset