Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Megilla 4:10

מַעֲשֵׂה רְאוּבֵן (בראשית לה), נִקְרָא וְלֹא מִתַּרְגֵּם. מַעֲשֵׂה תָמָר (שם), נִקְרָא וּמִתַּרְגֵּם. מַעֲשֵׂה עֵגֶל הָרִאשׁוֹן (שמות לב), נִקְרָא וּמִתַּרְגֵּם. וְהַשֵּׁנִי (שם), נִקְרָא וְלֹא מִתַּרְגֵּם. בִּרְכַּת כֹּהֲנִים (במדבר ו), מַעֲשֵׂה דָּוִד (שמואל ב יא) וְאַמְנוֹן (שם יג), לֹא נִקְרָאִין וְלֹא מִתַּרְגְּמִין. אֵין מַפְטִירִין בַּמֶּרְכָּבָה (יחזקאל א), וְרַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵין מַפְטִירִין בְּהוֹדַע אֶת יְרוּשָׁלַיִם (שם טז):

Odcinek Reuvena (i Bilhy) jest czytany i nie tłumaczony. Odcinek Amnona i Tamar jest czytany i tłumaczony. [I nie boimy się honoru Dawida. To, kiedy nie jest napisane: „Amnon, syn Dawida” (patrz poniżej)]. Pierwsza część odcinka o złotym cielcu jest czytana i tłumaczona. [I nie boimy się honoru Izraela.] Druga część epizodu złotego cielca [od (Wj 32:21): „I rzekł Mojżesz do Aarona” aż do (tamże. 25): „I Mojżesz widział ludzie itp. ” i (tamże. 35): „A L-r zesłał plagę między lud, itd.”] jest czytane i nie tłumaczone, [w szacunku dla Aarona]. Błogosławieństwo kapłańskie [jest czytane i nie tłumaczone, ponieważ zawiera (Lb 6:26): „L-r. Podnieś swoje oblicze do ciebie”. Aby nie mówili, że Święty Niech będzie Błogosławiony (bezinteresownie) podnosi swoje oblicze (w przebaczeniu)— a oni, nie wiedząc, że Izrael zasługuje na podniesienie swego oblicza do nich.] Epizod z Dawidem i Amnonem nie jest czytany [w haftarah] i nie jest tłumaczony [ —wszystkie te wersety, w których jest napisane: „Amnon, syn Dawida”. Ale takie, w których jest napisane tylko „Amnon”—jest powiedziane powyżej: „Epizod z Amnonem i Tamar jest czytany i tłumaczony.”] Nie ma czytania haftary w Boskim Rydwanie (Ezechiel 1) [aby nie przyszli do niego kwestionować i badać.] R. Juda na to pozwala. [A halacha jest zgodna z nim.] R. Eliezer mówi: nie ma czytania haftary w (Ezechiel 16): „Dajcie znać Jerozolimie, itd.”, [Na cześć Jerozolimy. Halacha nie jest zgodna z R. Eliezerem.]

Poznaj quoting%20commentary do Megilla 4:10. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset