Quoting%20commentary do Kilajim 3:6
הָיְתָה שָׂדֵהוּ זָרוּעַ בְצָלִים, וּמְבַקֵּשׁ לִטַּע בְּתוֹכָהּ שׁוּרוֹת שֶׁל דְּלוּעִים, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אַחַת, וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שׁוּרָה אֶחָת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, עוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וּמַנִּיחַ קָמַת בְּצָלִים בִּמְקוֹם שְׁתֵּי שׁוּרוֹת, וְעוֹקֵר שְׁתֵּי שׁוּרוֹת וְנוֹטֵעַ שְׁתֵּי שׁוּרוֹת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִם אֵין בֵּין שׁוּרָה לַחֲבֶרְתָּהּ שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה, לֹא יְקַיֵּם אֶת הַזֶּרַע שֶׁל בֵּינְתָיִם:
Jeśli jego pole zostało obsiane cebulą, a on chce posadzić na nim rzędy tykwy, mówi rabin Yishmael, musi wyrwać dwa rzędy [cebuli; rząd ma cztery łokcie, więc w sumie osiem łokci jest puste] i sadzimy jeden rząd [cztery łokcie tykwy pośrodku; tak więc dwa łokcie z każdej strony pozostają puste], pozostawia on [następnie] stojącą cebulę na przestrzeni dwóch rzędów [osiem łokci szerokości] i wyrywa dwa rzędy [cebuli] i sadzi jeden rząd [tykw]. Rabin Akivah mówi, że musi wykorzenić dwa rzędy [cebuli] i zasadzić dwa rzędy [tykwy], [następnie] pozostawia stojącą cebulę na przestrzeni dwóch rzędów i wyrywa dwa rzędy [cebuli] i sadzi dwa rzędy [z tykw]. Mędrcy mówią: Jeśli nie ma między jednym rzędem [tykw] a następnymi dwunastoma łokciami, nie może on trzymać nasion [cebuli] między nimi.
Poznaj quoting%20commentary do Kilajim 3:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.