Quoting%20commentary do Kelim 10:6
חָבִית שֶׁנִּקְּבָה וּסְתָמוּהָ שְׁמָרִים, הִצִּילוּהָ. פְּקָקָהּ בִּזְמוֹרָה, עַד שֶׁיְּמָרַח מִן הַצְּדָדִים. הָיוּ שְׁתַּיִם, עַד שֶׁיְּמָרַח מִן הַצְּדָדִין וּבֵין זְמוֹרָה לַחֲבֶרְתָּהּ. נֶסֶר שֶׁהוּא נָתוּן עַל פִּי הַתַּנּוּר, אִם מֵרַח מִן הַצְּדָדִין, הִצִּיל. הָיוּ שְׁנַיִם, עַד שֶׁיְּמָרַח מִן הַצְּדָדִין וּבֵין נֶסֶר לַחֲבֵרוֹ. עֲשָׂאָן בְּסִינִין אוֹ בְשֹׁגְמִין, אֵינוֹ צָרִיךְ לְמָרֵחַ מִן הָאֶמְצָע:
Słoik, który miał w sobie dziurę i osad winny, zatkał go, chronią go. Jeśli zatrzymał go pędem winorośli [nie chroni], dopóki nie przylepi go po bokach. Gdyby były dwa pędy winorośli, [to nie chroni], chyba że przylepił je po bokach, a także między jednym pędem a drugim. Jeśli strugana deska została umieszczona nad wylotem piekarnika, chroni to, jeśli przykleił ją po bokach. Gdyby były dwie strugane deski [to nie chroni], chyba że tynkował po bokach, a także między jedną deską a drugą. Jeśli były spięte kołkami lub bambusowymi łącznikami, nie ma potrzeby tynkowania ich na środku.
Poznaj quoting%20commentary do Kelim 10:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.