Quoting%20commentary do Eruwin 10:15
שֶׁרֶץ שֶׁנִּמְצָא בַמִּקְדָּשׁ, כֹּהֵן מוֹצִיאוֹ בְהֶמְיָנוֹ, שֶׁלֹּא לְשַׁהוֹת אֶת הַטֻּמְאָה, דִּבְרֵי רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן בְּרוֹקָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בִּצְבָת שֶׁל עֵץ, שֶׁלֹּא לְרַבּוֹת אֶת הַטֻּמְאָה. מֵהֵיכָן מוֹצִיאִין אוֹתוֹ, מִן הַהֵיכָל וּמִן הָאוּלָם וּמִבֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן נַנָּס. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנוֹ כָּרֵת וְעַל שִׁגְגָתוֹ חַטָּאת, מִשָּׁם מוֹצִיאִין אוֹתוֹ, וּשְׁאָר כָּל הַמְּקוֹמוֹת כּוֹפִין עָלָיו פְּסַכְתֵּר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מְקוֹם שֶׁהִתִּירוּ לְךָ חֲכָמִים, מִשֶּׁלְּךָ נָתְנוּ לְךָ, שֶׁלֹּא הִתִּירוּ לְךָ אֶלָּא מִשּׁוּם שְׁבוּת:
Jeśli w Świątyni znaleziono sheretz (nieczyste, pełzające stworzenie), Cohein usuwa go swoim pasem [w Szabat, bez obawy o tiltul (zabronione poruszanie się) w Szabat, w Świątyni nie ma shvuth]], aby tego nie robić. zachować tumah (nieczystość) w świątyni. To są słowa R. Yochanana b. B'roka. [Chociaż w ten sposób czyni swój pas, który jest kodeszem (konsekrowanym) nieczysty, lepiej jest trzymać tumę na dziedzińcu świątyni, szukając drewnianych szczypiec. A Cohein nie dotyka jej rękami, aby sam nie stał się nieczysty. Trzyma go za pasem, nie dotykając go. Szeretz nie czyni nieczystym tego, kto go nosi; pas, który staje się nieczysty przez sheretz, nie czyni Coheina nieczystym, kiedy go trzyma. Pas jest bowiem nieczysty pierwszego stopnia, a ludzie i naczynia stają się nieczyści tylko przez av hatumah (pierwotną nieczystość)]. R. Juda mówi: (On go zdejmuje) drewnianymi szczypcami, [płaskie drewniane naczynia, które nie nabierają nieczystości], aby nie zwiększać tumah, [tj. (Aby nie) czyścić nieczystym pasem, który jest czysty. Lepiej jest tam trzymać szereta i szukać szczypiec, niż zwiększać nieczystość. Halacha jest zgodna z R. Judą]. Skąd jest wyjęta? Od heichala (sala, w której znajduje się złoty ołtarz), ulam (hol wejściowy) oraz między ulam a ołtarzem. To są słowa R. Shimona b. Naness. [Ale jeśli znalazł go w azarze (dziedzińcu świątyni), przykrył go p'sachter (dużym garnkiem) i zostawił do zmroku.] R. Akiva mówi: Gdziekolwiek wpadnie na kareth (odcięcie) za [wchodzenie] świadomie [w stanie tumah] i ofiara za grzech za [wejście] nieświadomie [tj. do całej azary], stamtąd jest usuwana; a we wszystkich innych miejscach kładzie się na nim p'sachter [miedziany garnek]. [(targum "jego garnków" (Wyjścia 27: 3) to "p'sachtravatei"), aby przykryć go aż do zmroku. Halacha jest zgodna z R. Akivą.] R. Szimon mówi: Miejsce, na które mędrcy ci pozwolili, dali ci z tego, co twoje; albowiem oni pozwolili wam tylko na to, co jest zabronione z powodu szwut. [R. Szymon różni się od pierwszego tanna (10:13), który mówi, że sznurek można zawiązać (węzłem) w świątyni. R. Szimon utrzymuje, że sznurek lutni, który pękł, może być zawiązany tylko za pomocą łuku, który jest (inaczej) zabroniony tylko z powodu szwut, i którym (sposób wiązania) nie można przekroczyć zakazu Tory. Ale nie wolno wiązać go węzłem, bo to mogłoby doprowadzić do przekroczenia zakazu Tory. R. Szimon mówi do pierwszej tanna: Nie dziwcie się, że jestem tutaj surowy i względnie pobłażliwy w stosunku do tchumina, mówiąc (4:11), że nawet jeśli ktoś wyszedł piętnaście łokci poza tchum, może ponownie wejść. W odniesieniu do tchumina „dali ci to, co twoje”, wiedząc, że te piętnaście łokci nie jest tak naprawdę poza tchum. Wiemy bowiem, że geodeci, którzy umieszczają znaki końca tchum, nie robią tego dokładnie na końcu dwóch tysięcy łokci (ale w tej odległości), z powodu tych, którzy błądzą, nie rozpoznając znaków i czasami idą trochę poza tchum i wracając—z tego powodu jestem wyrozumiały w stosunku do tchumin. Ale jeśli chodzi o zawiązanie węzła w Świątyni (ponieważ zezwolili w Świątyni tylko na sziwut, ale nie na Torę)—tam rządzę surowo i mówię, że zezwalali tylko na zawiązywanie łuku, zakaz szwut, ale nie pozwalali na wiązanie węzła, co w niektórych przypadkach jest zabronione przez Torę. Halacha nie jest zgodna z R. Szimonem.]
Poznaj quoting%20commentary do Eruwin 10:15. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.