Miszna
Miszna

Quoting%20commentary do Arachin 3:5

בַּמּוֹצִיא שֵׁם רָע לְהָקֵל וּלְהַחֲמִיר. כֵּיצַד. אֶחָד שֶׁהוֹצִיא שֵׁם רַע עַל הַגְּדוֹלָה שֶׁבַּכְּהֻנָּה וְעַל הַקְּטַנָּה שֶׁבְּיִשְׂרָאֵל, נוֹתֵן מֵאָה סֶלַע. נִמְצָא הָאוֹמֵר בְּפִיו יָתֵר מִן הָעוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה. שֶׁכֵּן מָצִינוּ, שֶׁלֹּא נֶחְתַּם גְּזַר דִּין עַל אֲבוֹתֵינוּ בַמִּדְבָּר אֶלָּא עַל לָשׁוֹן הָרַע, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר יד), וַיְנַסּוּ אֹתִי זֶה עֶשֶׂר פְּעָמִים וְלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹלִי:

Prawo dotyczące zniesławienia jest czasami łagodne, a czasami surowe. Jak to? Bez względu na to, czy zniesławił dziewczynę spośród najlepszych kapłanów, czy też najskromniejszych w Izraelu, musi zapłacić sto selaimów . W ten sposób okazuje się, że ten, kto mówi ustami [jest ukarany grzywną], więcej niż ten, kto popełnia czyn. W ten sposób stwierdziliśmy również, że wyrok na naszych przodkach na pustyni został przypieczętowany tylko z powodu ich złego języka, jak jest napisane: „A jednak wypróbowaliście Mnie te dziesięć razy i nie usłuchaliście mego głosu” (Liczb. 14:22).

Poznaj quoting%20commentary do Arachin 3:5. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset