Miszna
Miszna

Miszna do Ukcin 2:8

עֲלֵי בְצָלִים וּבְנֵי בְצָלִים, אִם יֵשׁ בָּהֶן רִיר, מִשְׁתַּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן. אִם יֵשׁ בָּהֶן חָלָל, מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָן. פַּת סְפוֹגָנִית, מִשְׁתַּעֶרֶת בִּכְמוֹת שֶׁהִיא. אִם יֶשׁ בָּהּ חָלָל, מְמַעֵךְ אֶת חֲלָלָהּ. בְּשַׂר הָעֵגֶל שֶׁנִּתְפַּח וּבְשַׂר זְקֵנָה שֶׁנִּתְמַעֵט, מִשְׁתַּעֲרִין בִּכְמוֹת שֶׁהֵן:

Jeśli chodzi o liście cebuli i łodygi cebuli, jeśli jest w nich wilgoć, są one mierzone tak, jak są [w przypadku zanieczyszczeń]; jeśli zawierają w sobie puste przestrzenie, należy spłaszczyć ich wgłębienia [a następnie je zmierzyć]. Chleb gąbczasty mierzy się tak, jak jest; ale jeśli zawiera jakieś wgłębienia, należy spłaszczyć jego wgłębienia [a następnie zmierzyć]. Mięso cielęcia, które rozszerzyło się [podczas gotowania], lub mięso starego [zwierzęcia], które się skurczyło, mierzy się tak, jak są.

Poznaj miszna do Ukcin 2:8. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset