Miszna do Bikkurim 2:11
כֵּיצַד אֵינוֹ שָׁוֶה לֹא לַחַיָּה וְלֹא לַבְּהֵמָה, אָסוּר מִשּׁוּם כִּלְאַיִם עִם הַחַיָּה וְעִם הַבְּהֵמָה, הַכּוֹתֵב חַיָּתוֹ וּבְהֶמְתּוֹ לִבְנוֹ, לֹא כָתַב לוֹ אֶת הַכּוֹי, אִם אָמַר הֲרֵינִי נָזִיר שֶׁזֶּה חַיָּה אוֹ בְהֵמָה, הֲרֵי הוּא נָזִיר. וּשְׁאָר כָּל דְּרָכָיו, שָׁוִים לַחַיָּה וְלַבְּהֵמָה, וְטָעוּן שְׁחִיטָה כָּזֶה וְכָזֶה, וּמְטַמֵּא מִשּׁוּם נְבֵלָה וּמִשּׁוּם אֵבֶר מִן הַחַי כָּזֶה וְכָזֶה:
Czym różni się zarówno od dzikiego zwierzęcia, jak i zwierzęcia udomowionego? Jest zabronione jako Kilayim [produkt zabronionego krzyżowania lub pracy ze sobą niektórych zwierząt] z dzikim i udomowionym zwierzęciem. Jeśli ktoś pisze, że jego dzikie zwierzę lub udomowione zwierzę przejdzie na jego dziecko, nie napisał o Koi . Jeśli ktoś powie: „Jestem tutaj nazirejczykiem, jeśli jest to dzikie zwierzę lub udomowione”, staje się nazirejczykiem. We wszystkich innych sprawach jest podobny do dzikiego zwierzęcia i zwierzęcia udomowionego i wymaga uboju rytualnego, jak oboje, i wprowadza nieczystość jako Nevelah , i [ktoś jest odpowiedzialny za zjadanie] z niego kończyny [gdy jest wciąż] żyje jak oni oboje.
Poznaj miszna do Bikkurim 2:11. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.