Miszna
Miszna

Komentarz do Szewuot 6:2

מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אָמַר לוֹ בִּפְנֵי עֵדִים הֵן. לְמָחָר אָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי. נְתַתִּיו לָךְ, פָּטוּר. אֵין לְךָ בְיָדִי, חַיָּב. מָנֶה לִי בְיָדֶךָ, אָמַר לוֹ הֵן, אַל תִּתְּנֵהוּ לִי אֶלָּא בְעֵדִים. לְמָחָר אָמַר לוֹ תְּנֵהוּ לִי, נְתַתִּיו לָךְ, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁצָּרִיךְ לִתְּנוֹ לוֹ בְעֵדִים:

„Jesteś mi winien litr (funt) złota — „Jestem ci winien tylko litr srebra”, jest zwolniony (z przysięgi), [przyznanie się nie jest „rodzaju” roszczenia]. „Jesteś mi winien dinara złota” —„Jestem ci winien tylko jednego dinara srebra”, „stawkę” lub „p'rutah”, jest odpowiedzialny, ponieważ wszyscy są rodzajem monety. „Jesteś mi winien kupę produktu”—„Jestem ci winien tylko lethech [pół kor, piętnaście sa'ah] pulsu,” nie odpowiada. „Jesteś mi winien kor owoców”—„Jestem ci winien tylko kropelkę pulsu” - odpowiada, bo puls jest zawarty w „owocach”. Jeśli zażądał pszenicy, a drugi dopuszczał jęczmień, jest zwolniony. R. Gamliel mówi, że jest odpowiedzialny. Gdyby twierdził, że dzbanki [pełne] oliwy, a drugi dopuszczał [puste] naczynia—Admon mówi: Ponieważ przyznał się do części roszczenia, przysięga. [Bo to jest tak, jakby ktoś żądał pszenicy i jęczmienia, a drugi przyznał się do jednego z nich. Halacha jest zgodna z Admonem, ale nie jest zgodna z R. Gamlielem, który orzeka, że ​​istnieje odpowiedzialność z żądaniem pszenicy i dopuszczeniem jęczmienia.] Mędrcy mówią, że dopuszczenie nie jest tego „rodzaju” roszczenia. R. Gamliel powiedział: „Widzę (tj. Zgadzam się) ze słowami Admona”. Jeśli domagał się statków i lądu, a innych przyjmował statki i odmawiał lądowania (lub przyznał) ląd i odmawiał statków, jest zwolniony [z przysięgi nakazanej przez Torę. (Przysięga) ani na ziemię, ani na statki, dopuszczenie ziemi, która nie czyni nikogo pod przysięgą, żadna przysięga nie jest wymagana na ziemię.] Jeśli przyjął jakąś ziemię, jest zwolniony. Jeśli dopuścił jakieś statki, [tam jest dopuszczenie i odmowa bez lądu], jest zobowiązany [przysięgać również na ziemię, poprzez gilgul shvuah (przysięgę "zwiniętą")], niezwiązaną własność "przewożącą" związaną własność za odpowiedzialność za przysięgę.

Bartenura on Mishnah Shevuot

מנה לי בידך ואמר לו הן – in the presence of witnesses, and as for example when he said to them, “you are my witnesses” for he can no longer is able to claim that he was demented/raged in this.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

“You have of mine a hundred denarii”, he said to him, “Yes.” The next day he said to him, “Give them to me”, [and he replied,] “I have given them to you,” he is exempt. [If he says,] “Nothing of yours is in my possession,” he is liable. In the first scenario, Shimon admits one day to owing Reuven a hundred denarii (a coin). When the next day Reuven claims them, Shimon counterclaims that he has already paid him back. In such a case Shimon is exempt since Reuven cannot prove that Shimon did not pay him back. If, however, Shimon changes his claim from the previous day, and now denies owing Reuven money, he is liable to pay. After having admitted to owing money on one day, he may not change his mind the next.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shevuot

פטור – [exempt] from a Torah-based oath, but we make him take the oath of inducement [to clear him of suspicion, if he completely denied the case].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

“You have of mine a hundred denarii”, he said to him, “Yes”. [And then he said], “Do not give them to me except before witnesses.” The next day he said to him, “Give them to me;” [and he replied,] “I have given them to you,” he is liable, because he should have given them to him before witnesses. If, when Shimon admits to owing money, Reuven tells him that he wants the money returned only in front of witnesses, and then the next day Shimon claims that he paid back the money, Shimon is not believed. Since Reuven specified that he wanted the money returned in front of witnesses, the burden is now on Shimon to prove that he did pay him back. Without witnesses he will not be able to do so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shevuot

אין לך בידי – there was never anything [concerning having anything in my hand].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Shevuot

Questions for Further Thought:
• Mishnah one, section four: Why is this compared to returning a lost object?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Shevuot

חייב – [he is liable] to pay, and is not considered believable with an oath, for he is presumed to be a denier, and he denied it in the Jewish court, but not before a Jewish court, he is not presumed to be a denier.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset