Miszna
Miszna

Komentarz do Nedarim 6:6

הַנּוֹדֵר מִן הַבָּשָׂר, מֻתָּר בַּרֹטֶב וּבַקִּפָּה. וְרַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מַעֲשֶׂה וְאָסַר עָלַי רַבִּי טַרְפוֹן בֵּיצִים שֶׁנִּתְבַּשְּׁלוּ עִמּוֹ. אָמְרוּ לוֹ, וְכֵן הַדָּבָר, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁיֹּאמַר בָּשָׂר זֶה עָלָי, שֶׁהַנּוֹדֵר מִן הַדָּבָר וְנִתְעָרֵב בְּאַחֵר, אִם יֶשׁ בּוֹ בְנוֹתֵן טַעַם, אָסוּר:

Jeśli ktoś wyrzeka się mięsa, wolno mu (jeść) bulion mięsny i karczoch. [Rosół zestalony na dnie garnka nazywa się „keifeh”]. R. Juda zabrania tego [ponieważ ma smak mięsa. Halacha nie jest zgodna z R. Juda.] R. Juda powiedział: „Pewnego razu R. Tarfon zabronił mi ugotować jajka!”. Powiedzieli mu: „Tak powinno być! Kiedy jest tak (że jest to zabronione)? Kiedy on mówi: 'To mięso (jest zabronione) dla mnie'”. [Ponieważ bowiem powiedział: „To mięso”, on zakazał tego samemu sobie i zakazał jego smaku. Ale jeśli powiedział: "dla mnie mięso konam", zabronił sobie tylko tego, co nazywa się "mięsem".] Bo jeśli ktoś się z czegoś narzeka i zostaje zmieszany z czymś innym, jeśli jest w tym (rzecz bevowed) wystarczy, aby nadać jej smak (przedmiot, z którym jest zmieszany), jest to zabronione.

Poznaj komentarz do Nedarim 6:6. Pogłębiony komentarz i analiza z klasycznych źródeł żydowskich.

Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset