Mishnah
Mishnah

Tamid 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

רָאוּהוּ אֶחָיו שֶׁיָּרַד, וְהֵם רָצוּ וּבָאוּ. מִהֲרוּ וְקִדְּשׁוּ יְדֵיהֶן וְרַגְלֵיהֶן מִן הַכִּיּוֹר, נָטְלוּ אֶת הַמַּגְרֵפוֹת וְאֶת הַצִּנּוֹרוֹת וְעָלוּ לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ. הָאֵבָרִין וְהַפְּדָרִין שֶׁלֹּא נִתְאַכְּלוּ מִבָּעֶרֶב, סוֹנְקִין אוֹתָם לִצְדָדֵי הַמִּזְבֵּחַ. אִם אֵין הַצְּדָדִין מַחֲזִיקִין, סוֹדְרִין אוֹתָם בַּסּוֹבֵב עַל הַכָּבֶשׁ:

I suoi fratelli [gli altri sacerdoti] lo videro scendere [dall'altare] e sarebbero corsi; si affrettarono e santificarono le mani e i piedi dalla lave [e] presero le pale [usate per raccogliere la cenere] e le forchette [usate per spostare le parti sacrificali] e salirono in cima all'altare. Gli arti e i grassi che non erano stati consumati [dal fuoco] la sera prima, sarebbero stati spostati ai lati dell'altare. Se i lati dell'altare non potessero trattenerli, li sistemerebbero attorno all'altare [sulla sporgenza che lo circonda].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֵחֵלּוּ מַעֲלִין בָּאֵפֶר עַל גַּבֵּי הַתַּפּוּחַ. וְתַפּוּחַ הָיָה בְאֶמְצַע הַמִּזְבֵּחַ, פְּעָמִים עָלָיו כִּשְׁלשׁ מֵאוֹת כּוֹר. וּבָרְגָלִים לֹא הָיוּ מְדַשְּׁנִין אוֹתוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נוֹי לַמִּזְבֵּחַ. מִיָּמָיו לֹא נִתְעַצֵּל הַכֹּהֵן מִלְּהוֹצִיא אֶת הַדָּשֶׁן:

Loro [i sacerdoti] iniziarono a ammucchiare la cenere sul Tapuach [ lett . Mela; un mucchio] Il Tapuach era nel mezzo della cima dell'altare. A volte c'erano circa trecento kor [misurazione del volume] su di esso. Durante le feste di pellegrinaggio, non avrebbero rimosso la sua cenere, perché era una decorazione per l'altare [per mostrare che veniva usato frequentemente]. Durante i giorni [del Tempio], i sacerdoti non erano mai pigri nel rimuovere la cenere [quando c'era troppo].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הֵחֵלּוּ מַעֲלִין בְּגִזְרִין לְסַדֵּר אֵשׁ הַמַּעֲרָכָה. וְכִי כָל הָעֵצִים כְּשֵׁרִים לַמַּעֲרָכָה. הֵן, כָּל הָעֵצִים כְּשֵׁרִין לַמַּעֲרָכָה, חוּץ מִשֶּׁל זַיִת וְשֶׁל גֶּפֶן. אֲבָל בְּאֵלּוּ רְגִילִין, בְּמֻרְבִּיּוֹת שֶׁל תְּאֵנָה וְשֶׁל אֱגוֹז וְשֶׁל עֵץ שָׁמֶן:

Loro [i sacerdoti] iniziarono a trasferire i tronchi [di legno] per sistemare la pira [sull'altare]. Ma tutti i [tipi di] legno sono validi per la pira? Sì, tutti i [tipi di] legno sono validi per la pira, ad eccezione del legno di un ulivo e di una vite. Era [il legno] di questi [alberi] che venivano comunemente usati, rami di un fico, noce [albero] o un olio [albero].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

סִדֵּר הַמַּעֲרָכָה גְדוֹלָה מִזְרָחָה, וַחֲזִיתָהּ מִזְרָחָה, וְרָאשֵׁי הַגִּזְרִין הַפְּנִימִיִּם הָיוּ נוֹגְעִים בַּתַּפּוּחַ. וְרֶוַח הָיָה בֵין הַגִּזְרִין, שֶׁהָיוּ מַצִּיתִין אֶת הָאֲלִיתָא מִשָּׁם:

Lui [il prete] sistemò la grande pira verso est [lato dell'altare], e "guardò" [piccole aperture] verso est [lato] e le estremità dei tronchi interni avrebbero toccato il Tapuach . C'era spazio tra i tronchi da cui avrebbero acceso i ramoscelli.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בֵּרְרוּ מִשָּׁם עֲצֵי תְאֵנָה יָפִין, לְסַדֵּר הַמַּעֲרָכָה שְׁנִיָּה לַקְּטֹרֶת, מִכְּנֶגֶד קֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית, מָשׁוּךְ מִן הַקֶּרֶן כְּלַפֵּי צָפוֹן אַרְבַּע אַמּוֹת, בְּעֹמֶד חָמֵשׁ סְאִים גֶּחָלִים, וּבְשַׁבָּת בְּעֹמֶד שְׁמוֹנַת סְאִין גֶּחָלִים, שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִין שְׁנֵי בְזִיכֵי לְבוֹנָה שֶׁל לֶחֶם הַפָּנִים. הָאֵבָרִים וְהַפְּדָרִים שֶׁלֹּא נִתְאַכְּלוּ מִבָּעֶרֶב, מַחֲזִירִין אוֹתָן לַמַּעֲרָכָה. הִצִּיתוּ שְׁתֵּי הַמַּעֲרָכוֹת בָּאֵשׁ, וְיָרְדוּ וּבָאוּ לָהֶם לְלִשְׁכַּת הַגָּזִית:

Selezionerebbero [dalla scorta] dei bei [tronchi] di legno di fico per sistemare la pira secondaria [usata per] l'incenso. [Era] di fronte all'angolo sud-occidentale [dell'altare], tirato fuori dall'angolo quattro tra [cubiti] verso nord. [Hanno messo abbastanza legno] che secondo la loro stima [avrebbero prodotto] cinque Se'ah [volume mishnaico] di carboni e su Shabbat [avrebbero posto su questa pira abbastanza legno] che hanno stimato [avrebbero prodotto] otto Se'ah di carboni , poiché era lì che avrebbero messo i due cucchiai di incenso del Lechem HaPanim [mostra il pane posto sul tavolo del Tempio]. Gli arti e i grassi che non erano stati consumati [dal fuoco primario] la sera precedente [e che erano stati temporaneamente collocati ai lati dell'altare] li [i sacerdoti] li avrebbero restituiti alla pira. Accesero i piri con il fuoco e scesero [dall'altare] e andarono alla Camera di Hewn Stone.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo