Mishnah
Mishnah

Tohorot 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

שְׁלשָׁה עָשָׂר דָּבָר בְּנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר. צְרִיכָה מַחֲשָׁבָה, וְאֵינָהּ צְרִיכָה הֶכְשֵׁר, וּמְטַמָּא טֻמְאַת אֳכָלִין בְּכַבֵּיצָה, וְכַזַּיִת בְּבֵית הַבְּלִיעָה, וְהָאוֹכְלָהּ טָעוּן הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ. וְחַיָּבִים עָלֶיהָ עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ, וְשׂוֹרְפִין עָלֶיהָ אֶת הַתְּרוּמָה. וְהָאוֹכֵל אֵבָר מִן הַחַי מִמֶּנָּה סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים. שְׁחִיטָתָהּ וּמְלִיקָתָהּ מְטַהֲרוֹת אֶת טְרֵפָתָהּ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵינָן מְטַהֲרוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֶרֶת, אֲבָל לֹא מְלִיקָתָהּ:

Tredici questioni riguardanti la carcassa di un pollame puro: richiede pensiero [cioè bisogna inizialmente pensare di usarlo per il cibo, perché ha l'impurità del cibo]; e non necessita di essere innescato [per impurità, a differenza di altri alimenti, che sono innescati per impurità quando si bagnano]; e rende gli alimenti impuri [al contatto] quando ha [almeno il volume] equivalente a un uovo; e [rende impuro] mentre viene deglutito quando ha [almeno il volume] equivalente a un'oliva; e chi lo mangia richiede [aspettando] il tramonto [il giorno della sua immersione prima che diventi di nuovo puro]; e [se reso impuro] da esso, si sarebbe responsabili per entrare nel tempio; e [uno reso impuro da essa rende impuro il teruma , in modo che il] terumah debba essere bruciato sul suo conto; e chi mangia un arto che gli è stato tolto mentre è in vita sopporta le quaranta [ciglia]. Secondo il rabbino Meir, il suo massacro o la sua melikah [uccisione rituale dei polli portati come sacrifici nel tempio] purificano [i polli puri, se si scoprisse che sono stati] un treifah [un animale che non sopravviverà e generalmente viene reso impuro e non può essere mangiato]. Il rabbino Yehuda dice: non purificano. Rabbi Yose dice: il suo massacro si purifica, ma la sua melikah no. [I primi nove dei tredici argomenti sono elencati in questo Mishna; i quattro finali compaiono nella seguente Mishna.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַכְּנָפַיִם וְהַנּוֹצָה, מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וְלֹא מִצְטָרְפוֹת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, הַנּוֹצָה מִצְטָרֶפֶת. הַחַרְטוֹם וְהַצִּפָּרְנַיִם מִטַּמְּאִין וּמְטַמְּאִין וּמִצְטָרְפִים. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף רָאשֵׁי אֲגַפַּיִם וְרֹאשׁ הַזָּנָב מִצְטָרְפִים, שֶׁכֵּן מַנִּיחִים בַּפְּטוּמוֹת:

Le ali e le piume [della carcassa di un volatile puro] possono essere rese impure e possono rendere impuri [altri oggetti] e non vengono sommate [per raggiungere una misura di volume sufficiente a causare impurità]. Il rabbino Yishmael dice: la piuma viene aggiunta [per completare la misura sufficiente]. Il becco e gli artigli rendono impuri e vengono sommati. Rabbi Yose dice: anche la punta delle ali e la punta della coda si sommano, mentre vengono lasciate sugli ingrassati [uccelli, per servire].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

נִבְלַת הָעוֹף הַטָּמֵא צְרִיכָה מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר, וּמְטַמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין בְּכַבֵּיצָה, וְכַחֲצִי פְרָס לִפְסֹל אֶת הַגְּוִיָּה, וְאֵין בָּהּ כַּזַּיִת בְּבֵית הַבְּלִיעָה, וְהָאוֹכְלָהּ אֵין טָעוּן הֶעֱרֵב שֶׁמֶשׁ, וְאֵין חַיָּבִין עָלֶיהָ עַל בִּיאַת מִקְדָּשׁ. אֲבָל שׂוֹרְפִין עָלֶיהָ אֶת הַתְּרוּמָה, וְהָאוֹכֵל אֵבָר מִן הַחַי מִמֶּנָּה אֵינוֹ סוֹפֵג אֶת הָאַרְבָּעִים, וְאֵין שְׁחִיטָתָהּ מְטַהֲרְ תָּהּ. הַכְּנָפַיִם וְהַנּוֹצָה, מִטַּמְּאוֹת וּמְטַמְּאוֹת וּמִצְטָרְפוֹת. הַחַרְטוֹם וְהַצִּפָּרְנַיִם, מִטַּמְּאִין וּמְטַמְּאִים וּמִצְטָרְפִין:

La carcassa di un pollame impuro richiede pensiero [inizialmente si deve pensare di usarlo per il cibo] ed essere innescato [per l'impurità, bagnandosi]; e rende gli alimenti impuri quando ha [almeno il volume] equivalente a un uovo, e [almeno il volume] equivalente a mezza pagnotta invalida il corpo [dal mangiare teruma rendendolo impuro]; e non ha [la legge di rendere impuro] quando viene deglutito quando ha [almeno il volume] equivalente a un'oliva; e chi lo mangia non ha bisogno di [aspettare fino al] tramonto [il giorno della sua immersione prima che diventi di nuovo puro]; e uno non è responsabile per l'entrata nel tempio [mentre impuro] a causa di esso; ma il terumah è bruciato sul suo conto [cioè uno reso impuro da esso rende impuro terumah ]; e chi mangia un arto che gli viene tolto mentre è in vita non sopporta i quaranta [ciglia]; e massacrarlo non lo purifica. Le ali e le piume possono essere rese impure, possono rendere impure e vengono sommate. Il becco e gli artigli possono essere resi impuri, possono rendere impuri e sommati.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וּבַבְּהֵמָה, הָעוֹר וְהָרֹטֶב וְהַקִּפָּה וְהָאֲלָל וְהָעֲצָמוֹת וְהַגִּידִים וְהַקַּרְנַיִם וְהַטְּלָפַיִם, מִצְטָרְפִין לְטַמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִין, אֲבָל לֹא טֻמְאַת נְבֵלוֹת. כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַשּׁוֹחֵט בְּהֵמָה טְמֵאָה לְנָכְרִי וְהִיא מְפַרְכֶּסֶת, מְטַמְּאָה טֻמְאַת אֳכָלִין, אֲבָל לֹא טֻמְאַת נְבֵלוֹת, עַד שֶׁתָּמוּת אוֹ עַד שֶׁיַּתִּיז אֶת רֹאשָׁהּ. רִבָּה לְטַמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִין, מִמַּה שֶּׁרִבָּה לְטַמֵּא טֻמְאַת נְבֵלוֹת:

E per quanto riguarda un animale: la pelle, le salse [in cui viene cotta], i condimenti, la carne attaccata alla pelle, le ossa, i tendini, le corna e gli zoccoli si combinano per rendere impuri con l'impurità dei cibi, ma non con l'impurità delle carcasse. Allo stesso modo, uno che massacra un animale impuro per un gentile ed è ancora in contrazione, può renderlo impuro con l'impurità degli alimenti, ma non con l'impurità delle carcasse fino alla morte o fino a quando non viene tagliata la testa. La resa dell'impurità degli alimenti è stata resa più numerosa della resa dell'impurità delle carcasse.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הָאֹכֶל שֶׁנִּטְמָא בְאַב הַטֻּמְאָה וְשֶׁנִּטְמָא בִוְלַד הַטֻּמְאָה, מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה לְטַמֵּא כַקַּל שֶׁבִּשְׁנֵיהֶן. כֵּיצַד. כַּחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכַחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שֵׁנִי. כַּחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל שֵׁנִי וְכַחֲצִי בֵיצָה אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שְׁלִישִׁי. כַּבֵּיצָה אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכַבֵּיצָה אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, רִאשׁוֹן. חִלְּקָן, זֶה שֵׁנִי וְזֶה שֵׁנִי. נָפַל זֶה לְעַצְמוֹ וְזֶה לְעַצְמוֹ עַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, פְּסָלוּהוּ. נָפְלוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת, עֲשָׂאוּהוּ שֵׁנִי:

Cibo che è diventato impuro da un'origine di impurità [e ha quindi raggiunto un livello di impurità di primo grado], e [cibo] che è diventato impuro da un'impurità generata [come qualcosa di un livello di primo grado, causandolo, a sua volta , per raggiungere un livello di impurità di secondo grado], vengono sommati per impartire impurità [a livello] dei meno rigorosi dei due. Come mai? L'equivalente [in volume] di mezzo uovo di cibo di primo grado [livello di impurità] e l'equivalente [in volume] di mezzo uovo di secondo grado [livello di impurità] che uno si mescolava tra loro, [il miscela] è di secondo grado. L'equivalente di mezzo uovo di secondo grado e l'equivalente di mezzo uovo di terzo grado che uno mescolato tra loro, [la miscela] è di terzo grado. L'equivalente di un uovo intero di primo grado e l'equivalente di un uovo intero di secondo grado che uno mescolato tra loro, [la miscela] è di primo grado; ma se uno [poi] li ha divisi [in due], questo è di secondo grado e questo è di secondo grado. Se uno [di questi due] è caduto da solo e [l'altro] [è caduto] da solo su una pagnotta di teruma , la invalidano [dandole un livello di impurità di terzo grado]. Se entrambi sono caduti contemporaneamente, lo rendono di secondo grado [impurità, poiché è entrato in contatto con un uovo intero di cibo di impurità di primo grado].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כַּבֵּיצָה אֹכֶל שֵׁנִי וְכַבֵּיצָה אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שֵׁנִי. חִלְּקָן, זֶה שְׁלִישִׁי וְזֶה שְׁלִישִׁי. נָפַל זֶה לְעַצְמוֹ וְזֶה לְעַצְמוֹ עַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, לֹא פְסָלוּהוּ. נָפְלוּ שְׁנֵיהֶן כְּאַחַת, עֲשָׂאוּהוּ שְׁלִישִׁי. כַּבֵּיצָה אֹכֶל רִאשׁוֹן וְכַבֵּיצָה אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, רִאשׁוֹן. חִלְּקָן, זֶה שֵׁנִי וְזֶה שֵׁנִי, שֶׁאַף הַשְּׁלִישִׁי שֶׁנָּגַע בָּרִאשׁוֹן נַעֲשָׂה שֵׁנִי. כִּשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל רִאשׁוֹן כִּשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל שֵׁנִי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, רִאשׁוֹן. חִלְּקָן, זֶה רִאשׁוֹן וְזֶה רִאשׁוֹן. לִשְׁלשָׁה אוֹ לְאַרְבָּעָה, הֲרֵי אֵלּוּ שֵׁנִי. כִּשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל שֵׁנִי וְכִשְׁתֵּי בֵיצִים אֹכֶל שְׁלִישִׁי שֶׁבְּלָלָן זֶה בָזֶה, שֵׁנִי. חִלְּקָן, זֶה שֵׁנִי וְזֶה שֵׁנִי. לִשְׁלשָׁה אוֹ לְאַרְבָּעָה, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁלִישִׁי:

L'equivalente di un uovo [in volume] di un alimento di secondo grado e l'equivalente di un uovo [in volume] di cibo di terzo grado che uno mescolato tra loro, [la miscela] è di secondo grado; se uno li divide [in due], questo è di terzo grado e questo di terzo grado. Se uno [di questi due] è caduto da solo e [l'altro] uno [è caduto] da solo su una pagnotta di una teruma , non l'ha invalidata [poiché la teruma non è resa impura da qualcosa di impurità di terzo grado] . Se entrambi sono caduti contemporaneamente, lo rendono di terzo grado [impurità]. L'equivalente di un uovo [in volume] di cibo di primo grado e l'equivalente di un uovo [in volume] di cibo di terzo grado che uno mescolato tra loro, [la miscela] è di primo grado; se uno li divideva [in due], questo è di secondo grado e questo di secondo grado, poiché anche quello di terzo grado, quando toccava quello di primo grado, diventava di secondo grado. L'equivalente di due uova [in volume] di cibo di primo grado e l'equivalente di due uova [in volume] di un cibo di secondo grado che uno mescolato tra loro, [la miscela] è di primo grado; se uno li ha divisi [in due], questo è di primo grado e questo è di primo grado; se [uno li ha divisi] in tre o quattro, sono [tutti] di secondo grado. L'equivalente di due uova [in volume] di alimenti di secondo grado e l'equivalente di due uova [in volume] di terzo grado che uno mescolato tra loro, [la miscela] è di secondo grado; se uno li ha divisi [in due], questo è di secondo grado e questo è di secondo grado; se [uno li ha divisi] in tre o quattro, sono [tutti] di un terzo grado.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

מִקְרָצוֹת נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ, וְכִכָּרִים נוֹשְׁכִין זֶה בָזֶה, נִטְמֵאת אַחַת מֵהֶן בְּשֶׁרֶץ, כֻּלָּן תְּחִלָּה. פֵּרְשׁוּ, כֻּלָּן תְּחִלָּה. בְּמַשְׁקִין, כֻּלָּן שְׁנִיּוֹת. פֵּרְשׁוּ, כֻּלָּן שְׁנִיּוֹת. בְּיָדַיִם, כֻּלָּן שְׁלִישִׁיּוֹת. פֵּרְשׁוּ, כֻּלָּן שְׁלִישִׁיּוֹת:

Pezzi di pasta che si toccano o pagnotte che si toccano l'un l'altro, se uno di essi viene reso impuro [toccando] un parassita, sono tutti [resi] primari [nella loro impurità; cioè diventano tutti di primo grado di impurità]. Se fossero [allora] separati, sarebbero tutti [ancora] primari [nella loro impurità]. Per quanto riguarda i liquidi [che si toccano allo stesso modo l'un l'altro, se un liquido è reso impuro da liquidi impuri, che hanno sempre un livello di impurità di primo grado, allora] sono tutti di un secondo grado [livello di impurità]; se fossero [allora] separati, sarebbero tutti [ancora] di secondo grado. Se [sono stati resi impuri] dalle mani [che hanno un livello di impurità di secondo grado], sono tutti di terzo grado.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִקְרֶצֶת שֶׁהָיְתָה תְחִלָּה וְהִשִּׁיךְ לָהּ אֲחֵרוֹת, כֻּלָּן תְּחִלָּהּ. פֵּרְשׁוּ, הִיא תְחִלָּה וְכֻלָּן שְׁנִיּוֹת. הָיְתָה שְׁנִיָּה וְהִשִּׁיךְ לָהּ אֲחֵרוֹת, כֻּלָּן שְׁנִיּוֹת. פֵּרְשׁוּ, הִיא שְׁנִיָּה וְכֻלָּן שְׁלִישִׁיּוֹת. הָיְתָה שְׁלִישִׁית וְהִשִּׁיךְ לָהּ אֲחֵרוֹת, הִיא שְׁלִישִׁית וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת, בֵּין שֶׁפֵּרְשׁוּ בֵּין שֶׁלֹּא פֵרְשׁוּ:

Un pezzo di pasta che era primario [cioè di impurità di primo grado], e uno ad esso attaccato altri pezzi, sono tutti primari; se uno [poi] li separava, [il pezzo originale] è primario e tutti gli altri sono di secondo grado. Se [il pezzo originale] era di secondo grado e uno ne attaccava altri pezzi, sono tutti di secondo grado; se uno [poi] li ha separati, è di secondo grado e tutti gli altri sono di terzo grado. Se era di terzo grado e uno gli attaccava altri pezzi, è di terzo grado e tutti gli altri sono puri, indipendentemente dal fatto che fossero separati o meno.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כִּכְּרוֹת הַקֹּדֶשׁ שֶׁבְּתוֹךְ גֻּמּוֹתֵיהֶם מַיִם מְקֻדָּשִׁים, נִטְמֵאת אַחַת מֵהֶן בְּשֶׁרֶץ, כֻּלָּן טְמֵאוֹת. בַּתְּרוּמָה, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מַשְׁקֶה טוֹפֵחַ, אַף בַּתְּרוּמָה, הַכֹּל טָמֵא:

Pagnotte santificate le cui creste hanno santificato acqua [cioè sufficientemente pura] in esse, se una di esse diventa impura [entrando in contatto con] un parassita, diventano tutte impure [qualsiasi pagnotta che lo tocca, insieme a qualsiasi pagnotta che tocca quei pani, e così via, poiché anche un'impurità di quarto grado, che generalmente non genera ulteriore impurità, può rendere primari i liquidi santificati, il che significa che possono continuare a rendere impuro il resto dei pani]. Con [pagnotte di] teruma , [un parassita che viene a contatto con uno di essi] rende impure due [pagnotte] e invalida una [cioè la prima pagnotta che ha toccato il parassita diventa impura in primo grado, e qualsiasi pagnotta che tocca quel la pagnotta diventa impura in secondo grado, e qualsiasi pagnotta che tocca quella pagnotta diventa impura in terzo grado e quindi non è ancora valida per terumah , ma non causa più impurità]. Se c'è del liquido gocciolante tra di loro, anche con [pani di] teruma , tutto è impuro [perché il liquido, che è reso primario dai pani, e che fa sì che i pani tocchi poi diventi secondario, e quei pani, a loro volta , fa sì che l'acqua che tocca i pani successivi diventi primaria, e così via, per tutti i pani].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo