Sotah 4
אֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ה), אֲשֶׁר תִּשְׂטֶה אִשָּׁה תַּחַת אִישָׁהּ, פְּרָט לַאֲרוּסָה וְשׁוֹמֶרֶת יָבָם. אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, וּבַת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:
Una donna promessa sposa e uno Shomeret Yavam [vedova di un uomo senza figli il cui fratello deve ancora sposarla o liberarla dal legame coniugale residuo] non bevono [le acque amare] e non prendono il loro Ketubah [liquidazione monetaria pagabile a un donna sposata dopo il divorzio o la morte del marito], come si dice, "che la donna si smarrisce mentre è sposata con suo marito" (Numeri 5:29) che esclude una donna promessa sposa o uno Shomeret Yabam . Una vedova [sposata] con un sommo sacerdote, una divorziata o una Chalutzah [vedova di un uomo senza figli il cui fratello l'ha liberata dal legame coniugale residuo] [sposato] con un prete comune, un Mamzeret [progenie di un'unione illegittima tra un ebreo uomo e donna] o un Netinah [membro di una casta di servitori del Tempio, storicamente disceso dal gabaoniti] [sposata] per un israelita, o di una figlia di un israelita [sposata] per un mamzer o un Netin --loro non bere [le acque amare] e non prendere la loro Ketubah .
וְאֵלּוּ לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה. הָאוֹמֶרֶת טְמֵאָה אָנִי, וְשֶׁבָּאוּ לָהּ עֵדִים שֶׁהִיא טְמֵאָה, וְהָאוֹמֶרֶת אֵינִי שׁוֹתָה. אָמַר בַּעְלָהּ אֵינִי מַשְׁקָהּ, וְשֶׁבַּעְלָהּ בָּא עָלֶיהָ בַדֶּרֶךְ, נוֹטֶלֶת כְּתֻבָּתָהּ וְלֹא שׁוֹתָה. מֵתוּ בַעֲלֵיהֶן עַד שֶׁלֹּא שָׁתוּ, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה וְלֹא שׁוֹתוֹת. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:
E questi non bevono e non prendono la loro Ketubah : uno che dice: "Sono impuro", uno dei quali vengono testimoni e dice che è impura, e uno che dice: "Non beverò". Se suo marito dice "Non le farò bere", o suo marito ha dei rapporti con lei lungo la strada [al Tempio], prende la sua Ketubah e non beve. Se suo marito muore prima di bere: Beit Shammai dice, prende la sua Ketubah e non beve. E Beit Hillel dice che non beve e non prende la sua Ketubah .
מְעֻבֶּרֶת חֲבֵרוֹ וּמֵינֶקֶת חֲבֵרוֹ, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יָכוֹל הוּא לְהַפְרִישָׁהּ וּלְהַחֲזִירָהּ לְאַחַר זְמַן. אַיְלוֹנִית וּזְקֵנָה וְשֶׁאֵינָהּ רְאוּיָה לֵילֵד, לֹא שׁוֹתוֹת וְלֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יָכוֹל הוּא לִשָּׂא אִשָּׁה אַחֶרֶת וְלִפְרוֹת וְלִרְבּוֹת הֵימֶנָּה. וּשְׁאָר כָּל הַנָּשִׁים, אוֹ שׁוֹתוֹת אוֹ לֹא נוֹטְלוֹת כְּתֻבָּה:
Chi è incinta di un precedente matrimonio e chi sta allattando da un precedente matrimonio, non beve le acque o prende la sua Ketubah . Queste sono le parole del rabbino Meir. I saggi dicono che è in grado di separarsi da lei e tornare da lei dopo qualche tempo. Una donna senza grembo materno, una donna anziana e una che non è in grado di partorire, non bevono o prendono la loro Ketubah . Il rabbino Eliezer dice che è in grado di sposare un'altra moglie e di procreare da lei. Tutte le altre donne bevono o non prendono la loro Ketubah .
אֵשֶׁת כֹּהֵן שׁוֹתָה וּמֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ. אֵשֶׁת סָרִיס שׁוֹתָה. עַל יְדֵי כָל עֲרָיוֹת מְקַנִּין, חוּץ מִן הַקָּטָן, וּמִמִּי שֶׁאֵינוֹ אִישׁ:
La moglie di un prete beve ed è autorizzata a suo marito. La moglie di un eunuco beve. Può essere avvertita riguardo a qualsiasi relazione proibita, tranne che per quella di un minore o con una persona che non è un uomo.
וְאֵלּוּ שֶׁבֵּית דִּין מְקַנִּין לָהֶן, מִי שֶׁנִּתְחָרֵשׁ בַּעְלָהּ אוֹ נִשְׁתַּטָּה, אוֹ שֶׁהָיָה חָבוּשׁ בְּבֵית הָאֲסוּרִין. לֹא לְהַשְׁקוֹתָהּ אָמְרוּ, אֶלָּא לְפָסְלָהּ מִכְּתֻבָּתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף לְהַשְׁקוֹתָהּ, לִכְשֶׁיֵּצֵא בַעְלָהּ מִבֵּית הָאֲסוּרִין יַשְׁקֶנָּה:
Questi sono quelli che sono stati avvertiti dalla corte: uno il cui coniuge è diventato sordo o ritardato o è stato messo in prigione. Detto questo, non per farle bere, piuttosto per invalidare la sua Ketubah . Dice il rabbino Yosi, anche per farla bere; quando suo marito esce di prigione le fanno bere.