'Uqsin 3
יֵשׁ צְרִיכִין הֶכְשֵׁר וְאֵינָן צְרִיכִים מַחֲשָׁבָה, מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר, מַחֲשָׁבָה וְלֹא הֶכְשֵׁר, לֹא הֶכְשֵׁר וְלֹא מַחֲשָׁבָה. כָּל הָאֳכָלִים הַמְיֻחָדִים לָאָדָם צְרִיכִין הֶכְשֵׁר וְאֵינָן צְרִיכִים מַחֲשָׁבָה:
Ci sono quegli [alimenti] che [prima di poter essere impuri] richiedono di essere innescati [per l'impurità, diventando umidi] ma che non richiedono pensiero intenzionale [designandoli per il consumo umano]; e [ci sono quelli che richiedono] pensiero intenzionale e preparazione; e [ci sono quelli che richiedono] pensiero intenzionale ma non essere innescati; e [infine, ci sono quelli che richiedono] né essere innescati, né pensiero intenzionale [prima che possano essere resi impuri]. Tutti gli alimenti destinati al consumo umano richiedono un innesco, ma non richiedono pensiero intenzionale.
הַחוֹתֵךְ מִן הָאָדָם, וּמִן הַבְּהֵמָה, וּמִן הַחַיָּה, וּמִן הָעוֹפוֹת, מִנִּבְלַת הָעוֹף הַטָּמֵא, וְהַחֵלֶב בַּכְּפָרִים, וּשְׁאָר כָּל יַרְקוֹת שָׂדֶה חוּץ מִשְּׁמַרְקָעִים וּפִטְרִיּוֹת. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חוּץ מִכְּרֵשֵׁי שָׂדֶה וְהָרְגִילָה וְנֵץ הֶחָלָב. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, חוּץ מִן הָעַכָּבִיּוֹת. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, חוּץ מִן הַכְּלוּסִין, הֲרֵי אֵלּוּ צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְהֶכְשֵׁר:
[Quanto segue richiede sia il pensiero intenzionale, designandoli per il consumo umano, sia essere innescati per l'impurità diventando umidi, prima che possano essere resi impuri:] uno che separa [la carne] da un essere umano, da una bestia [addomesticata], da un animale [selvaggio], di pollame, dalla carogna di un uccello impuro [cioè non kosher] e grasso [proibito] nei villaggi e tutti i restanti tipi di ortaggi da campo, ad eccezione di tartufi e funghi. Il rabbino Yehuda dice: ad eccezione dei porri di campo, inseguitore e fiore di latte. E il rabbino Shimon dice: tranne il carciofo selvatico. Rabbi Yose dice: ad eccezione del giacinto d'uva. Questi [tutti] richiedono sia il pensiero intenzionale sia l'essere innescati [per l'impurità].
נִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה בְּכָל מָקוֹם וְנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר בַּכְּפָרִים, צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְאֵינָן צְרִיכִין הֶכְשֵׁר. נִבְלַת בְּהֵמָה טְהוֹרָה בְּכָל מָקוֹם, וְנִבְלַת הָעוֹף הַטָּהוֹר וְהַחֵלֶב בַּשְּׁוָקִים, אֵינָן צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה וְלֹא הֶכְשֵׁר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף הַגָּמָל וְהָאַרְנֶבֶת וְהַשָּׁפָן וְהַחֲזִיר:
La carogna di una bestia impura [cioè non kosher] in tutti i luoghi, e la carogna di una pura [uccello kosher] nei villaggi, richiedono pensiero intenzionale ma non richiedono di essere innescate [per essere rese impure]. La carogna di una pura bestia in tutti i luoghi, e la carogna di puro pollame e grasso [proibito] nei mercati, non richiedono pensiero intenzionale né essere innescate [per impurità]. Il rabbino Shimon dice: anche [la carogna di] un cammello, un coniglio, una lepre o un maiale [non richiedono neppure pensiero intenzionale né essere innescati].
הַשֶּׁבֶת, מִשֶּׁנָּתַן טַעְמוֹ בַּקְּדֵרָה, אֵין בּוֹ מִשּׁוּם תְּרוּמָה, וְאֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִים. לוּלְבֵי זְרָדִים וְשֶׁל עֲדָל וַעֲלֵי הַלּוּף הַשּׁוֹטֶה, אֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִים עַד שֶׁיִּמְתֹּקוּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף שֶׁל פַּקּוּעוֹת כַּיּוֹצֵא בָהֶם:
Il gambo dell'aneto, una volta che ha dato il suo sapore a un piatto cucinato, non è più soggetto al [requisito della separazione] terumah [una porzione di un raccolto dato a un sacerdote che viene designato dopo la separazione e può essere consumato solo dai sacerdoti o la loro famiglia], e non può essere reso impuro con l'impurità degli alimenti. I rami germogliati di biancospino e di crescione di giardino e le foglie di arum selvatico non possono essere resi impuri con l'impurità dei cibi fino a quando non vengono addolciti [per rimuovere la loro amarezza]. Il rabbino Shimon dice: così anche riguardo a quelle [foglie] della mela amara.
הַקֹּשְׁטְ, וְהַחֶמֶס, וְרָאשֵׁי בְשָׂמִים, הַתִּיאָה, וְהַחִלְתִּית, וְהַפִּלְפְּלִין, וְחַלּוֹת חָרִיעַ, נִלְקָחִים בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר וְאֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִין, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי, אִם נִלְקָחִים בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר, מִפְּנֵי מָה אֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִין. וְאִם אֵינָן מִטַּמְּאִין טֻמְאַת אֳכָלִים, אַף הֵם לֹא יִלָּקְחוּ בְכֶסֶף מַעֲשֵׂר:
Costus e amomum [varie spezie profumate] e spezie scelte, zampa di cavallo e assafetida, o peperoni o fasci di zafferano possono [tutti] essere acquistati con [secondo] denaro della decima [cioè sono trattati come alimenti, poiché i soldi per la seconda decima possono essere usati solo per acquistare cibo, che deve poi essere consumato a Gerusalemme], ma non possono essere resi impuri con l'impurità dei cibi, secondo il rabbino Akiva. Il rabbino Yochanan ben Nuri gli disse: "Se possono essere acquistati con la [seconda] moneta della decima, perché allora non possono essere resi impuri con l'impurità degli alimenti? E se non possono essere resi impuri con l'impurità degli alimenti, allora anche non dovrebbe essere acquistato con [secondo] soldi della decima! "
הַפַּגִּין וְהַבֹּסֶר, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא טֻמְאַת אֳכָלִין. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, מִשֶּׁיָּבֹאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת. פְּרִיצֵי זֵיתִים וַעֲנָבִים, בֵּית שַׁמַּאי מְטַמְּאִין וּבֵית הִלֵּל מְטַהֲרִין. הַקֶּצַח, בֵּית שַׁמַּאי מְטַהֲרִין, וּבֵית הִלֵּל מְטַמְּאִין. וְכֵן לַמַּעַשְׂרוֹת:
Per quanto riguarda i fichi o l'uva che non sono ancora maturi, il rabbino Akiva li considera [suscettibili di diventare] impuri con l'impurità degli alimenti. Il rabbino Yochanan ben Nuri afferma: [diventano suscettibili di essere resi impuri] una volta giunti alla stagione delle [richieste] decime. Per quanto riguarda le olive o le uve indurite, Beit Shammai le considera [suscettibili di essere rese] impure, e Beit Hillel le considera pure [cioè insensibili]. Per quanto riguarda il cumino nero, Beit Shammai lo considera puro e Beit Hillel lo considera impuro. E così anche [differivano] per quanto riguarda [le sue richieste] decime.
הַקּוֹר, הֲרֵי הוּא כְעֵץ לְכָל דָּבָר, אֶלָּא שֶׁהוּא נִלְקָח בְּכֶסֶף מַעֲשֵׂר. כַּפְנִיּוֹת, אֳכָלִין, וּפְטוּרוֹת מִן הַמַּעַשְׂרוֹת:
Un cuore di palma è trattato come il legno per tutte le questioni, tranne per il fatto che può essere acquistato con il [secondo] denaro della decima. Le bacche di dattero [cioè le date non mature] sono considerate cibo, ma sono esenti dalle decime.
דָּגִים מֵאֵימָתַי מְקַבְּלִין טֻמְאָה, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִשֶּׁיִּצֹּדוּ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיָּמוּתוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אִם יְכוֹלִין לִחְיוֹת. יִחוּר שֶׁל תְּאֵנָה שֶׁנִּפְשַׁח וּמְעֹרֶה בַקְּלִפָּה, רַבִּי יְהוּדָה מְטַהֵר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אִם יָכוֹל לִחְיוֹת. תְּבוּאָה שֶׁנֶּעֶקְרָה וּמְעֹרָה אֲפִלּוּ בְשֹׁרֶשׁ קָטָן, טְהוֹרָה:
A partire da quando i pesci diventano suscettibili di essere resi impuri? Beit Shammai dice: una volta catturati; e Beit Hillel dicono: una volta che sono morti. Il rabbino Akiva dice: se potessero ancora vivere [non sono suscettibili]. Per quanto riguarda un ramo di un fico che è stato spezzato ma è ancora attaccato dalla sua corteccia, il rabbino Yehuda lo considera puro; ma i saggi dicono: se potesse ancora vivere [e produrre frutta, i fichi sul ramo non sono suscettibili di essere resi impuri, poiché sono ancora collegati alla terra]. Il grano che è stato sradicato ma è ancora attaccato [al suolo], anche da una piccola radice, è puro [cioè è insettibile di essere reso impuro].
חֵלֶב בְּהֵמָה טְהוֹרָה, אֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת נְבֵלוֹת, לְפִיכָךְ הוּא צָרִיךְ הֶכְשֵׁר. חֵלֶב בְּהֵמָה טְמֵאָה, מִטַּמֵּא טֻמְאַת נְבֵלוֹת, לְפִיכָךְ אֵינוֹ צָרִיךְ הֶכְשֵׁר. דָּגִים טְמֵאִים וַחֲגָבִים טְמֵאִים, צְרִיכִין מַחֲשָׁבָה בַּכְּפָרִים:
Il grasso [proibito] di una bestia pura [cioè kosher] non può essere reso impuro con l'impurità degli alimenti; pertanto, richiede di essere innescato [per impurità, diventando umido]. Il grasso di una bestia impura [cioè non kosher] può essere reso impuro con l'impurità di carogne; pertanto non richiede di essere innescato [per impurità]. I pesci impuri e le locuste impure [prima che possano essere resi impuri] richiedono un pensiero intenzionale [designandoli per il consumo umano] nei villaggi.
כַּוֶּרֶת דְּבוֹרִים, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הֲרֵי הִיא כְקַרְקַע, וְכוֹתְבִין עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וְאֵינָהּ מְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת חַיָּב חַטָּאת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינָהּ כְּקַרְקַע, וְאֵין כּוֹתְבִים עָלֶיהָ פְּרוֹזְבּוּל, וּמְקַבֶּלֶת טֻמְאָה בִמְקוֹמָהּ, וְהָרוֹדֶה מִמֶּנָּה בְּשַׁבָּת פָּטוּר:
Per quanto riguarda un alveare, il rabbino Eliezer dice: è quindi come terra, e si può scrivere un Pruzbul [un'esenzione emessa dalla corte dalla cancellazione dell'anno sabbatico di un prestito personale] su di essa [vale a dire che conta come terra ai fini del requisito che il mutuatario possiede la terra per poter scrivere un Pruzbul ] e non può essere reso impuro al suo posto [cioè fintanto che non viene spostato], e chi lo rimuove [miele] da Shabbat è responsabile [verso portare] un'offerta per il peccato. Ma i saggi dicono: non è come la terra, e molti non vi scrivono un Pruzbul , e può essere reso impuro al suo posto, e chi lo rimuove [miele] da Shabbat è esente [dal portare un peccato- offerta].
חַלּוֹת דְּבַשׁ, מֵאֵימָתַי מִטַּמְּאוֹת מִשּׁוּם מַשְׁקֶה. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, מִשֶּׁיְּחַרְחֵר. בֵּית הִלֵּל אוֹמְרִים, מִשֶּׁיְּרַסֵּק:
A partire da quando i favi diventano suscettibili di essere resi impuri come liquidi? Beit Shammai dice: una volta che si agita [fumando le api o riscaldandolo]. E Beit Hillel dice: una volta che lo si rompe [per rimuovere il miele].
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַנְחִיל לְכָל צַדִּיק וְצַדִּיק שְׁלשׁ מֵאוֹת וַעֲשָׂרָה עוֹלָמוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח), לְהַנְחִיל אֹהֲבַי יֵשׁ וְאֹצְרֹתֵיהֶם אֲמַלֵּא. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן חֲלַפְתָּא, לֹא מָצָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּלִי מַחֲזִיק בְּרָכָה לְיִשְׂרָאֵל אֶלָּא הַשָּׁלוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים כט), ה' עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם:
Il rabbino Yehoshua ben Levi disse: In futuro, il Santo, benedetto sia Lui, lascerà in eredità a ogni persona giusta trecentodieci mondi, come dice il versetto (Proverbi 8:21), "Lasciare in eredità la sostanza [letteralmente : "yesh", il cui valore numerico è trecentodieci] per i Miei cari, e io riempirò i loro tesori ". Il rabbino Shimon ben Chalafta disse: Il Santo, sia benedetto, non trovò alcuna nave che potesse [sufficientemente] contenere la benedizione per Israele, salvo la pace, come dice il versetto, (Salmi 29:11) "Hashem darà forza alla sua nazione, Hashem benedirà la sua nazione con la pace ".