Niddah 3
הַמַּפֶּלֶת חֲתִיכָה, אִם יֵשׁ עִמָּהּ דָּם, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בֵּין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, טְמֵאָה:
Per quanto riguarda una donna che abusa di un pezzo di carne, se c'è del sangue con essa, è impura; no, è pura. Il rabbino Yehudah dice: in entrambi i casi è impura.
הַמַּפֶּלֶת כְּמִין קְלִפָּה, כְּמִין שַׂעֲרָה, כְּמִין עָפָר, כְּמִין יַבְחוּשִׁים אֲדֻמִּים, תַּטִּיל לַמַּיִם. אִם נִמֹּחוּ, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה. הַמַּפֶּלֶת כְּמִין דָּגִים, חֲגָבִים, שְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, אִם יֵשׁ עִמָּהֶם דָּם, טְמֵאָה. וְאִם לָאו, טְהוֹרָה. הַמַּפֶּלֶת מִין בְּהֵמָה, חַיָּה וָעוֹף, בֵּין טְמֵאִין בֵּין טְהוֹרִים, אִם זָכָר, תֵּשֵׁב לְזָכָר. וְאִם נְקֵבָה, תֵּשֵׁב לִנְקֵבָה. וְאִם אֵין יָדוּעַ, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כֹּל שֶׁאֵין בּוֹ מִצּוּרַת אָדָם, אֵינוֹ וָלָד:
Se abusa di qualcosa di simile a una membrana, a un capello, a polvere, a mosche rosse, dovrebbe metterlo in acqua, [e] se si dissolve è impuro; e se no, è pura. Se abusa di qualcosa come pesce, [come] locuste, [come] shekatsim u'remasim [piccoli animali, come rettili, insetti o roditori, che si muovono scorrazzando, strisciando, strisciando, ecc.], Se avevano sangue con loro, lei è impura; e se no, è pura. Se abusa di qualcosa di simile a un animale [domestico], una bestia o un uccello, sia puri o impuri [es. Kosher o non kosher], se è maschio, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni post-partum di impurità e purezza richiesto per chi dà alla luce] un maschio; e se è femmina, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni post-partum di impurità e purezza richiesti per chi dà alla luce] una femmina. E se [il suo sesso è] sconosciuto, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni di impurità e purezza richiesti per uno che dà alla luce] un maschio e per [uno che dà alla luce] una femmina [cioè dovrebbe essere rigorosa in entrambe le direzioni, con un periodo più lungo di impurità iniziale e un periodo più breve di purezza successiva], secondo il rabbino Meir. E i saggi dicono: tutto ciò che non ha una forma umana non è [considerato essere] un feto [per quanto riguarda lo stato di purezza di chi partorisce].
הַמַּפֶּלֶת שְׁפִיר מָלֵא מַיִם, מָלֵא דָם, מָלֵא גְנוּנִים, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת לְוָלָד. וְאִם הָיָה מְרֻקָּם, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה:
Se abusa di una sacca piena d'acqua, piena di sangue o piena di ciocche [di carne], non deve sospettare che fosse un feto. Ma se fosse assemblato [in una forma umana], dovrebbe sedere per [il numero di giorni post-partum di impurità e purezza richiesti per chi dà alla luce] un maschio e per [chi dà alla luce] una femmina.
הַמַּפֶּלֶת סַנְדָּל אוֹ שִׁלְיָא, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה. שִׁלְיָא בַּבַּיִת, הַבַּיִת טָמֵא. לֹא שֶׁהַשִּׁלְיָא וָלָד, אֶלָּא שֶׁאֵין שִׁלְיָא בְלֹא וָלָד. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, נִמּוֹק הַוָּלָד עַד שֶׁלֹּא יָצָא:
Se abortisce un sandalo [cioè un pezzo di carne senza volto, simile nella forma a un sandalo] o una placenta, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni di impurità e purezza richiesti per chi dà alla luce] un maschio e per [una che dà alla luce] una femmina. Se una placenta si trova in una casa, la casa è impura [come dall'imputato di un cadavere]; non perché una placenta è un feto, ma perché non può esserci placenta senza un feto. Il rabbino Shimon dice: il feto [che era nella placenta] si dissolveva [nel sangue e veniva annullato] prima che uscisse [e quindi la casa non è impura].
הַמַּפֶּלֶת טֻמְטוּם, וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה. טֻמְטוּם וְזָכָר, אַנְדְּרוֹגִינוֹס וְזָכָר, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה. טֻמְטוּם וּנְקֵבָה, אַנְדְּרוֹגִינוֹס וּנְקֵבָה, תֵּשֵׁב לִנְקֵבָה בִלְבָד. יָצָא מְחֻתָּךְ אוֹ מְסֹרָס, מִשֶּׁיָּצָא רֻבּוֹ, הֲרֵי הוּא כְיָלוּד. יָצָא כְדַרְכּוֹ, עַד שֶׁיֵּצֵא רֹב רֹאשׁוֹ. וְאֵיזֶהוּ רֹב רֹאשׁוֹ, מִשֶּׁתֵּצֵא פַדַּחְתּוֹ:
Se abortisce un [feto] asessuato o un [feto] androgino, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni di impurità e purezza richiesti per chi dà alla luce] un maschio e per [chi dà alla luce] una femmina . Se [lei abortisce] un [feto] asessuale e un maschio [feto, allo stesso tempo], o un androgino e un maschio, dovrebbe sedersi per [il numero richiesto di giorni per chi dà alla luce] un maschio e per [uno che dà alla luce] una femmina. Se [lei abortisce] un [feto] asessuale e una femmina [feto, subito], o un androgino e una femmina, dovrebbe sedersi solo per [il numero di giorni richiesto per una che dà alla luce] una femmina. Se è emerso a pezzi o all'indietro, una volta emersa la maggior parte di esso, è considerato nato. Se è uscito normalmente, [non è considerato nato] fino a quando non è emersa la maggior parte della sua testa. E qual è [considerato essere] la maggior parte della sua testa? Una volta che emerge la sua fronte.
הַמַּפֶּלֶת וְאֵין יָדוּעַ מַה הוּא, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה. אֵין יָדוּעַ אִם וָלָד הָיָה אִם לָאו, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה:
Se abortisce, e non si sa quale sia, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni di impurità e purezza richiesti per chi dà alla luce] un maschio e per [chi dà alla luce] una femmina. Se non si sa se fosse o meno un feto, dovrebbe sedersi per [il numero di giorni richiesto per una persona che dà alla luce] un maschio e per [una persona che dà alla luce] una femmina e per [essere] una niddah [una femmina che ha scariche mestruali che la rendono impura; cioè dovrebbe essere rigorosa in tutte le direzioni].
הַמַּפֶּלֶת לְיוֹם אַרְבָּעִים, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת לְוָלָד. לְיוֹם אַרְבָּעִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, יוֹם אַרְבָּעִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וּלְנִדָּה. יוֹם שְׁמוֹנִים וְאֶחָד, תֵּשֵׁב לְזָכָר וְלִנְקֵבָה וּלְנִדָּה, שֶׁהַזָּכָר נִגְמָר לְאַרְבָּעִים וְאֶחָד, וְהַנְּקֵבָה לִשְׁמוֹנִים וְאֶחָד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֶחָד בְּרִיַּת הַזָּכָר וְאֶחָד בְּרִיַּת הַנְּקֵבָה, זֶה וָזֶה לְאַרְבָּעִים וְאֶחָד:
Se abortisce il quarantesimo giorno [dalla sua precedente immersione], non deve preoccuparsi che fosse un feto. Se [lei abortisce] il quarantunesimo giorno, dovrebbe sedersi [per il numero richiesto di giorni] per un maschio e una femmina e per [essere] una niddah . Il rabbino Yishmael dice: il quarantunesimo giorno dovrebbe sedere per [il numero richiesto di giorni per uno che dà alla luce] un maschio e per [essere] un niddah . L'ottantunesimo giorno dovrebbe sedersi per un maschio e per una femmina e per [essere] una niddah , perché [la formazione di] un maschio è completata in quarantuno [giorni] e una femmina in ottantuno. E i saggi dicono: questo e quello [sono entrambi completati] in quarantuno.