Niddah 1
שַׁמַּאי אוֹמֵר, כָּל הַנָּשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן. הִלֵּל אוֹמֵר, מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וַאֲפִלּוּ לְיָמִים הַרְבֵּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא מֵעֵת לְעֵת מְמַעֵט עַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה, וּמִפְּקִידָה לִפְקִידָה מְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת. כָּל אִשָּׁה שֶׁיֶּשׁ לָהּ וֶסֶת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. וְהַמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, הֲרֵי זוֹ כִפְקִידָה, וּמְמַעֶטֶת עַל יַד מֵעֵת לְעֵת וְעַל יַד מִפְּקִידָה לִפְקִידָה:
Shammai dice: Per tutte le donne, la loro ora [di scoprire il sangue mestruale] è sufficiente [per calcolare il periodo della loro impurità da quel momento]. Hillel afferma: [il periodo di impurità viene calcolato retroattivamente] dall'esame [precedente] all'esame [l'ultimo], anche per molti giorni [cioè si presume che sia stata impura per tutto il tempo]. I saggi dicono: [la legge non è] secondo questa né secondo quella, ma piuttosto [si calcola il periodo di impurità] da quel momento a quel momento [nel giorno precedente, cioè ventiquattro ore prima, quando questo] riduce [il periodo] da esame a esame; e [si calcola] dall'esame [precedente] all'esame [l'ultimo] [quando questo] riduce [il periodo] da quel momento a quel momento [il giorno precedente, ventiquattro ore prima]. Per ogni donna che ha un ciclo regolare, la sua ora [di scoprire il sangue mestruale] è sufficiente [per calcolare il periodo della sua impurità da quel momento]. E se una donna usa delle spoglie [letteralmente: testimoni, per pulirsi prima e dopo il rapporto sessuale], questo è quindi come un esame, e riduce [il periodo di impurità] da [essere misurato da] quel tempo a quel tempo [ cioè ventiquattro ore prima] o dall'esame [precedente] all'esame [più recente].
כֵּיצַד דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. הָיְתָה יוֹשֶׁבֶת בַּמִּטָּה וַעֲסוּקָה בְטָהֳרוֹת, וּפֵרְשָׁה וְרָאֲתָה, הִיא טְמֵאָה וְכֻלָּן טְהוֹרוֹת. אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת, אֵינָהּ מוֹנָה אֶלָּא מִשָּׁעָה שֶׁרָאָתָה:
Come mai la sua ora [di scoprire il sangue mestruale] è sufficiente [per calcolare la sua impurità da quel momento]? Se era seduta su un letto ed era occupata a maneggiare cose pure [cioè cibi o vasi], e se ne andava e [poi] vedeva [sangue], era impura e sono tutte pure [poiché la sua impurità è calcolata solo da quel momento]. Anche se hanno detto [riguardo a una donna che non ha un periodo regolare]: rende gli oggetti impuri da quel momento a quel momento [cioè da ventiquattro ore prima, in modo retroattivo], conta solo [i suoi giorni di impurità mestruali] da l'ora in cui ha visto [sangue].
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַרְבַּע נָשִׁים דַּיָּן שְׁעָתָן, בְּתוּלָה, מְעֻבֶּרֶת, מֵנִיקָה וּזְקֵנָה. אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, אֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי אֶלָּא בְתוּלָה, אֲבָל הֲלָכָה כְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר:
Il rabbino Eliezer dice: Ci sono quattro [tipi di] donne la cui ora [di scoprire il sangue] è sufficiente [per calcolare la loro impurità da quel momento]: una vergine, una donna incinta, una donna che allatta e una donna anziana. Il rabbino Yehoshua disse: Ho sentito solo [questa legge] riguardo a una vergine, ma la legge è conforme al rabbino Eliezer.
אֵיזוֹ הִיא בְתוּלָה, כֹּל שֶׁלֹּא רָאֲתָה דָם מִיָּמֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁנְּשׂוּאָה. מְעֻבֶּרֶת, מִשֶּׁיִּוָּדַע עֻבָּרָהּ. מֵנִיקָה, עַד שֶׁתִּגְמֹל אֶת בְּנָהּ. נָתְנָה בְנָהּ לְמֵנִיקָה, גְּמָלַתּוּ אוֹ מֵת, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:
Chi [è considerato] vergine [tale che la sua ora è sufficiente]? Chi non ha mai visto sangue [mestruale] per tutti i suoi giorni, anche se è sposata. Una donna incinta? [È considerata incinta] quando il suo feto diventa noto [cioè alla fine del suo primo trimestre]. Una donna che allatta? [È considerata in allattamento] fino a quando non svezzerà suo figlio [vale a dire per ventiquattro mesi]. Se ha dato il figlio a una balia, o lo ha svezzato, o se è morto [entro ventiquattro mesi], il rabbino Meir dice: è resa impura [retroattivamente] da quel momento a quel momento [il giorno precedente, cioè venti -quattro ore prima]. E i saggi dicono: la sua ora [di scoprire il sangue] è sufficiente [per renderla impura solo da quel momento].
אֵיזוֹהִי זְקֵנָה. כֹּל שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת סָמוּךְ לְזִקְנָתָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל אִשָּׁה שֶׁעָבְרוּ עָלֶיהָ שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מְעֻבֶּרֶת וּמֵנִיקָה שֶׁעָבְרוּ עֲלֵיהֶן שָׁלשׁ עוֹנוֹת, דַּיָּן שְׁעָתָן:
Chi è [considerata] una donna anziana? Chiunque abbia attraversato tre stagioni [senza mestruazioni], avvicinandosi alla sua vecchiaia. Il rabbino Eliezer dice: qualsiasi donna [giovane o anziana] che ha attraversato tre stagioni [senza mestruazioni], la sua ora [di scoprire sangue] è sufficiente [per calcolare la sua impurità da quel momento]. Rabbi Yose dice: una donna incinta o in allattamento che ha attraversato tre stagioni [senza mestruazioni], la loro ora è sufficiente [per renderle impure solo dal momento della scoperta del sangue].
וּבַמֶּה אָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ. בִּרְאִיָּה רִאשׁוֹנָה. אֲבָל בַּשְּׁנִיָּה, מְטַמְּאָה מֵעֵת לְעֵת. וְאִם רָאֲתָה הָרִאשׁוֹנָה מֵאֹנֶס, אַף הַשְּׁנִיָּה דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ:
E riguardo a cosa hanno detto che le basta l'ora? [Lo dissero] riguardo alla prima osservazione [di sangue], ma dalla seconda [osservazione] è impura [retroattivamente] da quel momento a quel momento [ventiquattro ore prima]. E se vedesse la sua prima osservazione a causa della compulsione [cioè se fosse stata causata in modo innaturale, come da un incidente], anche per la seconda osservazione la sua ora è sufficiente [per calcolare la sua impurità da quel momento].
אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ דַּיָּהּ שְׁעָתָהּ, צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, חוּץ מִן הַנִּדָּה וְהַיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר. וּמְשַׁמֶּשֶׁת בְּעִדִּים, חוּץ מִיּוֹשֶׁבֶת עַל דַּם טֹהַר, וּבְתוּלָה שֶׁדָּמֶיהָ טְהוֹרִים. וּפַעֲמַיִם צְרִיכָה לִהְיוֹת בּוֹדֶקֶת, בְּשַׁחֲרִית וּבֵין הַשְּׁמָשׁוֹת, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא עוֹבֶרֶת לְשַׁמֵּשׁ אֶת בֵּיתָהּ. יְתֵרָה עֲלֵיהֶן כֹּהֲנוֹת, בְּשָׁעָה שֶׁהֵן אוֹכְלוֹת בַּתְּרוּמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף בִּשְׁעַת עֲבָרָתָן מִלֶּאֱכֹל בַּתְּרוּמָה:
Anche se hanno detto che la sua ora è sufficiente, dovrebbe esaminare [se stessa], fatta eccezione per una niddah [una donna che ha scariche mestruali che la rendono impura], o una che è seduta su sangue puro [dopo un periodo di impurità dopo partorendo, c'è un periodo di giorni durante il quale una donna rimane pura anche se vede sangue]. E dovrebbe avere rapporti sessuali usando delle spoglie [letteralmente: testimoni, prima e dopo il rapporto sessuale], ad eccezione di una persona seduta su sangue puro o di una vergine il cui sangue è puro. E dovrebbe esaminare due volte [quotidianamente], al mattino e al crepuscolo, e quando avrà rapporti con suo marito [letteralmente: la sua casa]. Più [ristrette] di queste sono le donne sacerdotali [poiché dovrebbero esaminarsi] nell'ora in cui mangiano da terumah [una porzione di un raccolto dato a un sacerdote che viene santificato dopo la separazione e può essere consumato solo dai sacerdoti o dalla loro famiglia e che non dovrebbero essere resi impuri]. Il rabbino Yehuda dice: [dovrebbero esaminare se stessi] anche quando se ne stanno andando dopo aver mangiato teruma .