Mishnah
Mishnah

Bega'im 4

CommentaryAudioShareBookmark
1

יֵשׁ בְּשֵׂעָר לָבָן מַה שֶּׁאֵין בְּפִשְׂיוֹן, וְיֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן מַה שֶּׁאֵין בְּשֵׂעָר לָבָן. שֶׁשֵּׂעָר לָבָן מְטַמֵּא בַתְּחִלָּה, וּמְטַמֵּא בְכָל מַרְאֵה לֹבֶן, וְאֵין בּוֹ סִימַן טָהֳרָה. יֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן, שֶׁהַפִּשְׂיוֹן מְטַמֵּא בְכָל שֶׁהוּא, וּמְטַמֵּא בְכָל הַנְּגָעִים, חוּץ לַנֶּגַע, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּשֵׂעָר לָבָן:

Ci sono [leggi] che si applicano ai capelli bianchi che non si applicano alla diffusione, e ci sono [leggi] che si applicano alla diffusione che non si applicano ai capelli bianchi. Poiché i capelli bianchi rendono inizialmente impura la [patch malata] e la rendono impura con qualsiasi aspetto di bianchezza e non ha in essa [corrispondente] segno di purezza. Esistono [anche leggi uniche] diffondendo, poiché la diffusione lo rende impuro con qualsiasi importo e rende impuro qualsiasi Nega [cerotto malato su pelle, vestiti o case che crea impurità] [e anche se si diffonde] al di fuori del Nega , che non è vero per i capelli bianchi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יֵשׁ בְּמִחְיָה מַה שֶּׁאֵין בְּפִשְׂיוֹן, וְיֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן מַה שֶּׁאֵין בְּמִחְיָה. שֶׁהַמִּחְיָה מְטַמָּא בַתְּחִלָּה, וּמְטַמָּא בְכָל מַרְאֶה, וְאֵין בָּהּ סִימַן טָהֳרָה. יֵשׁ בְּפִשְׂיוֹן, שֶׁהַפִּשְׂיוֹן מְטַמֵּא בְכָל שֶׁהוּא, וּמְטַמֵּא בְכָל הַנְּגָעִים, חוּץ לַנֶּגַע, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּמִחְיָה:

Ci sono [leggi] da una zona sana della pelle che non ha diffusione e [leggi] diffondendo che una zona sana della pelle non ha. Perché una sana zona di pelle rende inizialmente impura [la Nega ], impura con qualsiasi aspetto e non ha in essa [corrispondente] segno di purezza. Ci sono [anche leggi uniche] diffondendo, poiché la diffusione lo rende impuro con qualsiasi importo e rende impuro qualsiasi Nega , [oltre che se si diffonde] al di fuori del Nega , il che non è vero per una sana zona di pelle.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יֵשׁ בְּשֵׂעָר לָבָן מַה שֶּׁאֵין בְּמִחְיָה, וְיֵשׁ בְּמִחְיָה מַה שֶּׁאֵין בְּשֵׂעָר לָבָן. שֶׁשֵּׂעָר לָבָן מְטַמֵּא בַשְּׁחִין וּבַמִּכְוָה, בִּמְכֻנָּס וּבִמְפֻזָּר, בִּמְבֻצָּר וְשֶׁלֹּא בִמְבֻצָּר. יֵשׁ בְּמִחְיָה, שֶׁהַמִּחְיָה מְטַמָּא בַקָּרַחַת וּבַגַּבַּחַת, הֲפוּכָה וְשֶׁלֹּא הֲפוּכָה, וּמְעַכֶּבֶת אֶת הַהוֹפֵךְ כֻּלּוֹ לָבָן, וּמְטַמָּא בְכָל מַרְאֶה, מַה שֶּׁאֵין כֵּן בְּשֵׂעָר לָבָן:

Esistono [leggi] per i capelli bianchi che non hanno una zona sana della pelle, e ci sono [leggi] per una zona sana della pelle che i capelli bianchi non hanno. Poiché i capelli bianchi rendono [il Nega ] impuro se fosse [nell'area di] un punto di ebollizione o bruciatura, [se i capelli fossero] concentrati o sparsi, [se fosse] circondato [dal Nega ] o non circondato. Ci sono [anche leggi uniche] da una zona sana della pelle, poiché una zona sana della pelle produce un Karachat [ Nega che calza la parte posteriore della testa] o Gabachat [ Nega che calva la parte superiore della testa], sia che [la patch ] era preesistente o non preesistente, e impedisce [la purificazione di] qualcuno che è diventato completamente bianco [da un Nega ] e rende impuro con qualsiasi aspetto, il che non è vero per i capelli bianchi.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, עִקָּרָן מַשְׁחִיר וְרֹאשָׁן מַלְבִּין, טָהוֹר. עִקָּרָן מַלְבִּין וְרֹאשָׁן מַשְׁחִיר, טָמֵא. כַּמָּה יְהֵא בַלַּבְנוּנִית, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל שֶׁהוּא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כְּדֵי לִקְרֹץ בְּזוּג. הָיְתָה אַחַת מִלְּמַטָּה וְנֶחְלְקָה מִלְמַעְלָה וְהִיא נִרְאֵית כִּשְׁתַּיִם, טָהוֹר. בַּהֶרֶת וּבוֹ שֵׂעָר לָבָן אוֹ שֵׂעָר שָׁחוֹר, טָמֵא. אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא מִעֵט מְקוֹם שֵׂעָר שָׁחוֹר אֶת הַבַּהֶרֶת, מִפְּנֵי שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ:

Due peli le cui radici sono nere e le punte bianche sono [ancora] puri. [Due peli] le cui radici sono bianche e le punte nere sono impure. Quanto bianco [è richiesto]? Rabbi Meir dice: Qualsiasi importo. Il rabbino Shimon dice: [Basta] per riuscire a tagliarli con le forbici. Se [i capelli] erano uno nella parte inferiore ma si dividevano nella parte superiore e sembrano due, è [ancora] puro. Un Baheret [tipo di cerotto malato che crea impurità] in cui ci sono capelli bianchi o neri è impuro, [perché] non ci preoccupiamo per timore che l'area dei capelli neri non riduca [l'area totale del] Baheret [e ce l' abbia fatta più piccolo della dimensione minima] perché non ha significato.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וְחוּט יוֹצֵא מִמֶּנָּה, אִם יֶשׁ בּוֹ רֹחַב שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, זוֹקְקָהּ לְשֵׂעָר לָבָן וּלְפִסְיוֹן, אֲבָל לֹא לְמִחְיָה. שְׁתֵּי בֶהָרוֹת וְחוּט יוֹצֵא מִזּוֹ לָזוֹ, אִם יֶשׁ בּוֹ רֹחַב שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, מְצָרְפָן. וְאִם לָאו, אֵין מְצָרְפָן:

Un Baheret come [la dimensione di] un fagiolo [che è la dimensione minima di un Nega valido ] e una stringa [di Nega espanso ] si estende da esso, se ha la larghezza di due peli, è obbligato [nelle leggi di impurità] per quanto riguarda i capelli bianchi [in esso] e [ulteriore] espansione, ma non [per quanto riguarda] una zona di pelle sana. Due Baherot e una striscia stretta si estendono l'uno dall'altro, se ha la larghezza di due peli, li combina [per formare un Nega ]. E se no, non li combina.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּבָהּ מִחְיָה כָעֲדָשָׁה וְשֵׂעָר לָבָן בְּתוֹךְ הַמִּחְיָה, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי שֵׂעָר לָבָן. הָלַךְ שֵׂעָר לָבָן, טָמֵא מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֲפָכַתּוּ הַבַּהֶרֶת. בַּהֶרֶת, הִיא וּמִחְיָתָהּ כַּגְּרִיס, וְשֵׂעָר לָבָן בְּתוֹךְ הַבַּהֶרֶת, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי שֵׂעָר לָבָן. הָלַךְ שֵׂעָר לָבָן, טָמֵא מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַהֵר, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֲפָכַתּוּ בַהֶרֶת כַּגְּרִיס. וּמוֹדֶה, שֶׁאִם יֵשׁ בִּמְקוֹם שֵׂעָר לָבָן כַּגְּרִיס, שֶׁהוּא טָמֵא:

Un Baheret come [la dimensione di] un fagiolo in cui è presente una patch di pelle sana come [la dimensione di] una lenticchia e ci sono capelli bianchi all'interno della patch, [se] la patch di pelle sana scompare, è [ ancora] impuro a causa dei capelli bianchi. Se i capelli bianchi scompaiono, sono [ancora] impuri a causa della zona della pelle sana. Il rabbino Shimon lo chiama puro, perché il Baheret non lo ha cambiato [diventando bianco]. Un Baheret [in cui] e il suo cerotto di pelle sana [insieme riempiono un'area] come un fagiolo, e ci sono capelli bianchi nel Baheret , [se] il cerotto sano scompare, è [ancora] impuro a causa del capelli bianchi. [Se] i capelli bianchi scompaiono, sono [ancora] impuri a causa del cerotto sano. Il rabbino Shimon lo chiama puro, perché il Baheret [che riempie un'area] come un fagiolo non l'ha cambiato [diventando bianco]. Ma [Rabbi Shimon] concorda sul fatto che se l'area dei capelli bianchi è come un fagiolo, è impura.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

בַּהֶרֶת וּבָהּ מִחְיָה וּפִסְיוֹן, הָלְכָה הַמִּחְיָה, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַפִּסְיוֹן. הָלַךְ הַפִּסְיוֹן, טְמֵאָה מִפְּנֵי הַמִּחְיָה. וְכֵן בְּשֵׂעָר לָבָן וּבְפִסְיוֹן. הָלְכָה וְחָזְרָה בְסוֹף שָׁבוּעַ, הֲרֵי הִיא כְמוֹת שֶׁהָיְתָה. לְאַחַר הַפְּטוּר, תֵּרָאֶה כַתְּחִלָּה. הָיְתָה עַזָּה וְנַעֲשֵׂית כֵּהָה, כֵּהָה וְנַעֲשֵׂית עַזָּה, הֲרֵי הִיא כְמוֹ שֶׁהָיְתָה, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא תִתְמַעֵט מֵאַרְבָּעָה מַרְאוֹת. כָּנְסָה וּפָשְׂתָה, פָּשְׂתָה וְכָנְסָה, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:

Un Baheret in cui vi è un cerotto di pelle sana e un'espansione, [se] il cerotto di pelle sana scompare, è impuro a causa dell'espansione. Se l'espansione scompare, è impura a causa della patch di pelle sana. Lo stesso [vale] se avesse i capelli bianchi e un'espansione. Se [il Nega ] scompare e ritorna alla fine della settimana, viene trattato come se fosse [lì tutto il tempo]. [Se restituito] dopo essere stato esentato, dovrebbe essere visto come se fosse la prima [volta]. Se era luminoso e diventava noioso, [o] noioso e diventava luminoso, viene trattato come se fosse [lì tutto il tempo] fintanto che non diventa inferiore alle quattro apparenze [di un Nega ]. Se si contraeva [durante il periodo di quarantena] e [poi] si espandeva [prima che il prete lo chiamasse impuro], o si espandeva e [poi] si contraeva, il rabbino Akiva lo chiama impuro e i Saggi lo chiamano puro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַחֲצִי גְרִיס, וְהָלַךְ מִן הָאוֹם כַּחֲצִי גְרִיס, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, תֵּרָאֶה בַתְּחִלָּה. וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:

Un Baheret come [la dimensione di] un fagiolo che espande [la dimensione di un altro] mezzo fagiolo ma l'originale [ area di Nega ] è ridotta di mezzo fagiolo, Rabbi Akiva dice: Dovrebbe essere visto come se fosse il primo [ tempo]. Ma i Saggi lo chiamano puro.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַחֲצִי גְרִיס וָעוֹד, וְהָלַךְ מִן הָאוֹם כַּחֲצִי גְרִיס, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַגְּרִיס וָעוֹד, וְהָלְכָה לָהּ הָאוֹם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תֵּרָאֶה בַתְּחִלָּה:

Un Baheret come [la dimensione di] un fagiolo che espande [la dimensione di un altro] mezzo fagiolo e altro ma la [ zona Nega ] originale viene diminuita di mezzo fagiolo, il rabbino Akiva lo chiama impuro e i Saggi lo chiamano puro. Un Baheret come [la dimensione di] un fagiolo che espande [la dimensione di un altro] fagiolo e altro, ma l'originale [ area Nega ] scompare, il rabbino Akiva lo definisce impuro. Ma i saggi dicono: dovrebbe essere visto come se fosse la prima [volta].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

בַּהֶרֶת כַּגְּרִיס וּפָשְׂתָה כַגְּרִיס, נוֹלְדָה לַפִּסְיוֹן מִחְיָה אוֹ שֵׂעָר לָבָן, וְהָלַךְ לָהּ הָאוֹם, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, תֵּרָאֶה בַתְּחִלָּה. בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וְאֵין בָּהּ כְּלוּם, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, הֲרֵי זוֹ לְהַסְגִּיר. בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, הֲרֵי זוֹ לְהַסְגִּיר. בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שַׂעֲרָה אַחַת, הֲרֵי זוֹ לְהַסְגִּיר:

Un Baheret come [la dimensione di] un fagiolo che si espande come un fagiolo [e] l'espansione sviluppa una sana zona di pelle o capelli bianchi ma l'originale Nega se ne va, il rabbino Akiva lo chiama impuro e i Saggi dicono: Dovrebbe essere visto come se fosse la prima [volta]. Un Baheret come [la dimensione di] mezzo fagiolo e non c'è nulla in esso, [se un altro] Baheret [la dimensione di] mezzo fagiolo si sviluppa e contiene un pelo bianco, ecco che questa [persona] deve essere messa in quarantena. Un Baheret [delle dimensioni di] mezzo fagiolo con un pelo [bianco], [se un altro] Baheret [delle dimensioni di] mezzo fagiolo con un pelo si sviluppa, ecco, questa [persona] deve essere messa in quarantena. Un Baheret [delle dimensioni di] mezzo fagiolo con due peli [bianchi] al suo interno, [se un altro] Baheret [delle dimensioni di] mezzo fagiolo con un pelo si sviluppa, questa [persona] deve essere messa in quarantena.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בַּהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וְאֵין בָּהּ כְּלוּם, נוֹלְדָה בַהֶרֶת כַּחֲצִי גְרִיס וּבָהּ שְׁתֵּי שְׂעָרוֹת, הֲרֵי זוֹ לְהַחְלִיט, מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, אִם בַּהֶרֶת קָדְמָה לְשֵׂעָר לָבָן, טָמֵא. וְאִם שֵׂעָר לָבָן קָדַם לְבַהֶרֶת, טָהוֹר. וְאִם סָפֵק, טָמֵא. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ קִהָה:

Un Baheret come [la dimensione di] mezzo fagiolo senza niente dentro, [se un altro] Baheret [la dimensione di] mezzo fagiolo si sviluppa con due peli [bianchi], si decide [che è impuro] perché loro [i saggi] dissero: se il Baheret precedeva i capelli bianchi, è impuro. Ma se i capelli bianchi hanno preceduto il Baheret , è [ancora] puro. Se [un caso non è] chiaro, è impuro. Ma il rabbino Yehoshua dichiarò [la questione] irrisolvibile.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo