Miqwa'ot 8
מִקְוְאוֹת הָעַמִּים שֶׁבְּחוּצָה לָאָרֶץ, כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, אֲפִלּוּ נִתְמַלְּאוּ בְקִילוֹן. שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁחוּץ לַמַּפְתֵּחַ, כְּשֵׁרִים אַף לְנִדּוֹת. מִלִּפְנִים מִן הַמַּפְתֵּחַ, כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, וּפְסוּלִים לְכָל הַטְּמֵאִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַקְּרוֹבִים לָעִיר וְלַדֶּרֶךְ, טְמֵאִים, מִפְּנֵי הַכְּבִיסָה. וְהָרְחוֹקִים, טְהוֹרִים:
La terra di Israele è pura e i suoi mikvaot [raduni d'acqua raccolti con mezzi naturali e immersi per la purificazione] sono [considerati presunti] puri. I mikvaot delle nazioni al di fuori della Terra sono validi per ba'alei kerayin [maschi che hanno avuto un'emissione seminale ma devono ancora purificarsi per immersione in un mikveh ], anche se sono stati riempiti manualmente da una fossa d'acqua. Quelli in Israele che sono fuori dalle chiuse [delle porte della città, cioè fuori dalle città] sono validi anche per i niddot [donne che hanno mestruato e sono quindi impure]; quelli dentro le serrature [cioè dentro le porte della città], sono validi per ba'alei kerayin ma non validi per tutti gli [altri] individui impuri. Il rabbino Eliezer dice: [anche fuori dai cancelli della città] quelli vicini alla città e alla strada sono impuri a causa dell'uso per il bucato e quelli lontani sono puri.
אֵלּוּ בַעֲלֵי קְרָיִין שֶׁהֵם צְרִיכִין טְבִילָה. רָאָה מַיִם חֲלוּקִים אוֹ עֲכוּרִים, בַּתְּחִלָּה, טָהוֹר. בָּאֶמְצַע וּבַסּוֹף, טָמֵא. מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, טָהוֹר. לְבָנִים וְנִמְשָׁכִים, טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְבָנִים כָּעֲכוּרִים:
Questi sono i ba'alei kerayin che richiedono l'immersione: se uno ha scaricato gocciolamenti o un liquido oscuro all'inizio [della sua minzione], è puro; nel mezzo o alla fine, è impuro; dall'inizio alla fine, è puro. Se [la scarica era] bianca e fluente, è impuro. Rabbi Yose dice: il bianco è come torbido.
הַמֵּטִיל טִפִּין עָבוֹת מִתּוֹךְ הָאַמָּה, טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר חִסְמָא. הַמְהַרְהֵר בַּלַּיְלָה וְעָמַד וּמָצָא בְשָׂרוֹ חַם, טָמֵא. הַפּוֹלֶטֶת זֶרַע בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, טְהוֹרָה, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, פְּעָמִים שֶׁהֵם אַרְבַּע עוֹנוֹת, פְּעָמִים שֶׁהֵם חָמֵשׁ, פְּעָמִים שֶׁהֵם שֵׁשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְעוֹלָם חָמֵשׁ:
Uno che scarica grosse gocce dal suo membro è impuro, secondo il rabbino Elazar Chisma. Chi ha avuto pensieri [sessuali] di notte, si è svegliato e ha scoperto che la sua carne era calda, è impuro. Una donna che scarica sperma il terzo giorno [dal rapporto sessuale, compreso quel giorno] è pura [cioè anche con solo due notti e un giorno tra il rapporto sessuale e la dimissione], secondo il rabbino Elazar ben Azarya. Il rabbino Yishmael dice: ci sono momenti [quando è pura] quando ci devono essere quattro periodi di tempo [in mezzo; vale a dire, secondo il rabbino Yishmael, non è pura fino al quarto giorno, nel senso che devono esserci state almeno due notti e due giorni tra il rapporto sessuale e la dimissione], periodi in cui devono esserci cinque periodi di tempo [in mezzo, cioè due notti e tre giorni] e le volte in cui devono esserci sei periodi di tempo [tra, ovvero tre notti e tre giorni, ad esempio se ha avuto un rapporto all'inizio della notte di Shabbat, è pura solo se ha dimissione martedì notte o più tardi]. Il rabbino Akiva dice: ci devono essere sempre cinque [periodi di tempo tra, prima che sia considerata pura].
נָכְרִית שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע מִיִּשְׂרָאֵל, טְמֵאָה. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע מִנָּכְרִי, טְהוֹרָה. הָאִשָּׁה שֶׁשִּׁמְּשָׁה בֵיתָהּ, וְיָרְדָה וְטָבְלָה, וְלֹא כִבְּדָה אֶת הַבַּיִת, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. בַּעַל קֶרִי שֶׁטָּבַל וְלֹא הֵטִיל אֶת הַמַּיִם, כְּשֶׁיָטִיל אֶת הַמַּיִם, טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּחוֹלֶה וּבְזָקֵן, טָמֵא. בְּיֶלֶד וּבְבָרִיא, טָהוֹר:
Una donna gentile che scarica seme da un ebreo è impura. Una donna ebrea che scarica seme da un gentile è pura. Se una donna ha avuto rapporti sessuali con suo marito, [letteralmente: la sua casa] e lei è scesa e immersa ma non si è pulita [letteralmente: pulire la casa], è come se non si immergesse. Se ba'al keri si immerge prima di urinare, quando urina diventa impuro. Rabbi Yose dice: [solo] riguardo a chi era malato o anziano è impuro; ma un bambino o una persona sana è pura.
נִדָּה שֶׁנָּתְנָה מָעוֹת בְּפִיהָ וְיָרְדָה וְטָבְלָה, טְהוֹרָה מִטֻּמְאָתָהּ, אֲבָל טְמֵאָה הִיא עַל גַּב רֻקָּהּ. נָתְנָה שְׂעָרָהּ בְּפִיהָ, קָפְצָה יָדָהּ, קָרְצָה שִׂפְתוֹתֶיהָ, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. הָאוֹחֵז בְּאָדָם וּבְכֵלִים וּמַטְבִּילָן, טְמֵאִין. וְאִם הֵדִיחַ אֶת יָדוֹ בַּמַּיִם, טְהוֹרִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יְרַפֶּה, כְּדֵי שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶם מָיִם. בֵּית הַסְּתָרִים, בֵּית הַקְּמָטִים, אֵינָן צְרִיכִין שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶן מָיִם:
Se una niddah metteva denaro nella sua bocca, e scendeva e si immergeva, è pura dalla sua impurità [che aveva da prima], ma è [di nuovo resa] impura a causa della sua saliva [la saliva sul denaro, al contrario di ciò che è nella sua bocca naturalmente, la rende impura]. Se si è messa i capelli in bocca, ha stretto le mani [insieme] o ha increspato le labbra, è come se non si immergesse. Se si afferra una persona o delle navi mentre le si immerge, sono impure. Se uno si lavava la mano con acqua [prima di afferrarla], sono puri. Il rabbino Shimon dice: dovrebbe allentare [la sua presa] in modo che le acque possano circondarli. Le aree nascoste e le fessure [nel corpo] non hanno bisogno delle acque per circondarle.