Mishnah
Mishnah

Talmud su Yevamot 15:10

נִתַּן לִי יָבָם בִּמְדִינַת הַיָּם, אָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת יְבָמִי, יְבָמִי וְאַחַר כָּךְ בַּעְלִי, נֶאֱמֶנֶת. הָלְכָה הִיא וּבַעְלָהּ וִיבָמָהּ לִמְדִינַת הַיָּם, אָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת יְבָמִי, יְבָמִי וְאַחַר כָּךְ בַּעְלִי, אֵינָהּ נֶאֱמֶנֶת. שֶׁאֵין הָאִשָּׁה נֶאֱמֶנֶת לוֹמַר מֵת יְבָמִי, שֶׁתִּנָּשֵׂא. וְלֹא, מֵתָה אֲחוֹתִי, שֶׁתִּכָּנֵס לְבֵיתוֹ. וְאֵין הָאִישׁ נֶאֱמָן לוֹמַר מֵת אָחִי, שֶׁיְּיַבֵּם אִשְׁתּוֹ. וְלֹא, מֵתָה אִשְׁתִּי, שֶׁיִּשָּׂא אֲחוֹתָהּ:

(Se dicesse :) Mi è stato dato uno yavam all'estero [vale a dire, sua suocera aveva avuto un figlio all'estero (e se n'era andata nello stato di non avere uno yavam)] — se ha detto (uno dei due): Mio marito è morto e poi il mio yavam è morto, oppure: Il mio yavam è morto e poi mio marito è morto, [permettendosi "al mercato" in entrambi i casi], si crede [e le è permesso "al mercato "secondo il suo status originale", la bocca che vieta (informandoci dello yavam) è la bocca che lo permette. "] Se lei, suo marito e il suo yavam fossero andati all'estero —se dicesse [o:] Mio marito è morto e poi il mio yavam è morto, oppure: Il mio yavam è morto e poi mio marito è morto, non si crede, una donna che non si crede a dire: Il mio yavam è morto, (perché è possibile che dice solo così) che potrebbe risposarsi; e (non si crede che lo dica): Mia sorella è morta, (perché è possibile che lo dica solo) che potrebbe entrare nella sua casa (cioè, "la casa" di colui che aveva sposato sua sorella.) E un non si crede che l'uomo abbia detto: Mio fratello è morto, per poter portare sua moglie a Yibum; e (non si crede che lo dica): mia moglie è morta, per poter sposare sua sorella.

Jerusalem Talmud Bava Metzia

MISHNAH: If one says to two people, I robbed a mina from one of you but I do not know who it was or, the father of one of you deposited a mina with me but I do not know who it is, has to pay a mina to each of them since he himself confessed.
If two people deposited with a third party, one a mina and one 200 [zuz]. Each of them says, the 200 are mine. He shall give each of them a mina and the remainder shall be deposited until Elijah comes31In the Babli and all independent Mishnah mss., R. Yose’s objection (Mishnah 6) is also quoted here.
The prophet Elijah, precursor of the Messiah, is supposed to know the answer to all unsolved questions.
.
Similarly two vessels, one worth a mina, the other worth 1’000 zuz. Each of them says, the valuable one is mine. He shall give the small vessel to one of them, from the value of the large one he shall give the value of the small one to the other and the remainder shall be deposited until Elijah comes. Rebbi Yose said, if that be so, what did the trickster lose? But everything shall be deposited until Elijah comes32Since Mishnaiot 5 and 6 are not discussed in the Yerushalmi, it is impossible to know its position relative to all modifications made by the Babli in their interpretation..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo