Talmud su Menahot 2:1
הַקּוֹמֵץ אֶת הַמִּנְחָה לֶאֱכֹל שְׁיָרֶיהָ אוֹ לְהַקְטִיר קֻמְצָהּ לְמָחָר, מוֹדֶה רַבִּי יוֹסֵי בָּזֶה, שֶׁהוּא פִגּוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. לְהַקְטִיר לְבוֹנָתָהּ לְמָחָר, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, פָּסוּל וְאֵין בּוֹ כָרֵת, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, פִּגוּל וְחַיָּבִין עָלָיו כָּרֵת. אָמְרוּ לוֹ, מַה שָּׁנָה זוֹ מִן הַזָּבַח. אָמַר לָהֶם, שֶׁהַזֶּבַח דָּמוֹ וּבְשָׂרוֹ וְאֵמוּרָיו אֶחָד, וּלְבוֹנָה אֵינָהּ מִן הַמִּנְחָה:
Se ha preso il pugno [con l'intenzione] di mangiare il resto o di bruciare il pugno il giorno successivo, il rabbino Yose ammette che l'offerta è un maiale ed è obbligato per l'estirpazione. [Se intendesse] bruciare il suo incenso il giorno successivo: Rabbi Yose dice: non è valido ma non è responsabile per l'estirpazione. Ma i saggi dicono: è respinto a causa di piggul ed è responsabile per l'estirpazione. Gli dissero: in che modo differisce da un'offerta di animali? Disse loro: con l'animale che offre il sangue, la carne e le porzioni sacrificali sono tutt'uno; ma l'incenso non fa parte dell'offerta di grano.
Esplora talmud su Menahot 2:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.