Mishnah
Mishnah

Second%20temple su Menahot 13:9

שׁוֹר זֶה עוֹלָה, וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו שְׁנָיִם. שְׁנֵי שְׁוָרִים אֵלּוּ עוֹלָה, וְנִסְתָּאֲבוּ, אִם רָצָה, יָבִיא בִדְמֵיהֶם אֶחָד. רַבִּי אוֹסֵר. אַיִל זֶה עוֹלָה, וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו כֶּבֶשׂ. כֶּבֶשׂ זֶה עוֹלָה וְנִסְתָּאֵב, אִם רָצָה, יָבִיא בְדָמָיו אַיִל. רַבִּי אוֹסֵר. הָאוֹמֵר אַחַד מִכְּבָשַׂי הֶקְדֵּשׁ, וְאַחַד מִשְּׁוָרַי הֶקְדֵּשׁ, הָיוּ לוֹ שְׁנַיִם, הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ. שְׁלשָׁה, הַבֵּינוֹנִי שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ. פֵּרַשְׁתִּי וְאֵינִי יוֹדֵעַ מַה פֵּרַשְׁתִּי, אוֹ שֶׁאָמַר, אָמַר לִי אַבָּא וְאֵינִי יוֹדֵעַ מָה, הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן הֶקְדֵּשׁ:

"Questo bue deve essere un olah " e diventa imperfetto - se vuole, può portarne due con i suoi soldi [di redenzione]. "Questi due buoi sono per un olah " e diventano imperfetti - se lo desidera, può portare un bue con i loro soldi [redenzione]. Il rabbino [Yehudah Hanasi] lo proibisce. "Questo ariete deve essere un olah " e diventa imperfetto - se lo desidera, può portare un agnello con i suoi soldi [di redenzione]. "Questo agnello sarà un olah " e diventa imperfetto - se lo desidera, può portare un ariete con i suoi soldi [di redenzione]; Il rabbino [Yehudah Hanasi] lo proibisce. Uno che dice: "Uno dei miei agnelli sarà santificato", o "uno dei miei buoi sarà santificato", e ne aveva solo due, quello più grande è santificato. Se ne avesse tre, quello di mezzo è santificato. "Ne ho specificato uno ma non so quale ho specificato", o [se ha detto,] "Mio padre mi ha detto [che ne aveva specificato uno] ma non so quale" - il più grande tra loro è santificato.

Esplora second%20temple su Menahot 13:9. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo