Related su Shabbat 24:2
מַתִּירִין פְּקִיעֵי עָמִיר לִפְנֵי בְהֵמָה, וּמְפַסְפְּסִים אֶת הַכֵּפִין, אֲבָל לֹא אֶת הַזֵּרִין. אֵין מְרַסְּקִין לֹא אֶת הַשַּׁחַת וְלֹא אֶת הֶחָרוּבִין לִפְנֵי בְהֵמָה, בֵּין דַּקָּה בֵּין גַּסָּה. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר בֶּחָרוּבִין לַדַּקָּה:
È consentito slegare fasci di covoni prima di una bestia (su Shabbath). [Finché sono legati, non sono cibo (pronto) e vengono slegati per renderli cibo. Ma spargerli, come l'erba viene dispersa davanti agli animali, in modo che li annusino e li trovino appetitosi—questo è proibito con fasci di covoni. Poiché poiché sono resi cibo con lo scioglimento dei fasci, lo scattering fornisce solo un maggiore godimento, ed è vietato esercitare se stessi (su Shabbath) per qualcosa che è già cibo.] È permesso disperdere il kifin [foglie di riso umide . È permesso disperderli e spargerli prima che la bestia abbia l'odore. Perché senza tale dispersione non è cibo], ma non zirina. [Sono gli stessi di "pekiei amir" ("fasci di covoni", sopra) ma mentre i peki'in hanno due legami, uno su entrambe le estremità, lo zirin ha tre legami. E anche se sono strettamente compressi e generano calore, in modo che l'animale li eviti, tuttavia, gli è consentito solo di liberare i tre legami, rendendoli "cibo", come peki'in.] È vietato tagliare entrambi i cereali -erba o carrube come foraggio per una bestia, grande o piccola, [questo essere (considerato) uno sforzo non necessario]. R. Yehudah lo permette con le carrube per un piccolo animale, [essendo difficile per un piccolo animale masticare le carrube con i suoi denti sottili. L'halachah non è conforme a R. Yehudah.]
Esplora related su Shabbat 24:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.