Mishnah
Mishnah

Related su Ketubbot 13:10

שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַנִּשּׂוּאִין, יְהוּדָה, וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְהַגָּלִיל. אֵין מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ. אֲבָל בְּאוֹתָהּ הָאָרֶץ, מוֹצִיאִין מֵעִיר לְעִיר וּמִכְּרַךְ לִכְרַךְ, אֲבָל לֹא מֵעִיר לִכְרַךְ וְלֹא מִכְּרַךְ לְעִיר. מוֹצִיאִין מִנָּוֶה הָרָעָה לְנָוֶה הַיָּפָה, אֲבָל לֹא מִנָּוֶה הַיָּפָה לְנָוֶה הָרָעָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַף לֹא מִנָּוֶה רָעָה לְנָוֶה יָפָה, מִפְּנֵי שֶׁהַנָּוֶה הַיָּפָה בוֹדֵק:

Ci sono tre terre per il matrimonio. [Se un uomo ha sposato una donna in una di esse, non può costringerla a uscire dopo di lui da terra a terra]: Giuda, Trans-Giordania e il Galil. Non si può portare (sua moglie) da una città (in una terra) a una città (in un'altra), o da un Krach a un Krach. [Un Krach è più grande di una città. È un luogo di mercati; la gente viene a commerciare lì da ogni parte, e tutte le cose si trovano lì.] Ma nella stessa terra, si può portarla fuori da città a città e da Krach a Krach, ma non da città a Krach [Perché è difficile dimorare in un krach, i krachim sono molto congestionati e le case si premono l'una sull'altra e tengono fuori l'aria.], o da krach a città. [Tutte le cose si trovano in un Krach, ma non in una città.] Si può portarla fuori da una brutta dimora a una buona, ma non da una buona a una cattiva. R. Shimon b. Gamliel dice: Neanche da un cattivo ad uno buono, perché una buona dimora "cerca" [il corpo e lo fa ammalare. Per "cambio di regime", anche per il bene, è l'inizio della malattia intestinale. L'halachah è conforme a R. Shimon b. Gamliel. E se un uomo del Galil sposasse una donna di Giuda, o al contrario, la costringiamo a uscire con lui, poiché era su questa comprensione che la sposò. In ogni caso, la porta fuori da una città con la maggioranza degli idolatri a una con la maggioranza degli ebrei, ma non da una città con la maggioranza degli ebrei a una con la maggioranza degli idolatri.]

Tosefta Ketubot

Said Rabbi Yose son of Rabbi Yehudah: Admon and Hakhamim did not disagree (in Mishnah Ketubot about one whose father agreed [to add money in the dowry] for her that she is able to say: "My father agreed [this money] for me. What am I able to do? Either marry me or divorce me!" Regarding what [case] did they disagree? When she agreed to pay it herself. Admon says: She is able to say: "I thought my father would pay me, but now that my father is not paying me, what am I able to do? Either marry me or divorce me!" Said Rabban Gamliel: I agree with the words of Admon. One who agreed money for his minor daughter [in her dowry] and then tried to weasel out of it, they force him to pay, for one can act [in a minor's] favour but not to their detriment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo