Related%20passage su Kil'ayim 2:11
תְּבוּאָה נוֹטָה עַל גַּבֵּי תְבוּאָה, וְיָרָק עַל גַּבֵּי יָרָק, תְּבוּאָה עַל גַּבֵּי יָרָק, יָרָק עַל גַּבֵּי תְבוּאָה, הַכֹּל מֻתָּר, חוּץ מִדְּלַעַת יְוָנִית. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אַף הַקִּשּׁוּת וּפוֹל הַמִּצְרִי, וְרוֹאֶה אֲנִי אֶת דִּבְרֵיהֶן מִדְּבָרָי:
I cereali che si piegano [crescendo] su altri cereali, erbe su [altre] erbe, cereali su erbe o erbe su cereali, sono tutti ammessi, ad eccezione delle zucche greche. Il rabbino Meir dice, anche i cetrioli e i fagioli egiziani [sono proibiti], tuttavia, preferisco le loro parole [dei saggi] alle mie parole.
Esplora related%20passage su Kil'ayim 2:11. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.