Related%20passage su Qiddushin 1:6
כָּל הַנַּעֲשֶׂה דָמִים בְּאַחֵר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. כֵּיצַד. הֶחֱלִיף שׁוֹר בְּפָרָה אוֹ חֲמוֹר בְּשׁוֹר, כֵּיוָן שֶׁזָּכָה זֶה, נִתְחַיֵּב זֶה בַחֲלִיפָיו. רְשׁוּת הַגָּבוֹהַּ, בְּכֶסֶף, וּרְשׁוּת הַהֶדְיוֹט, בַּחֲזָקָה. אֲמִירָתוֹ לַגָּבוֹהַּ, כִּמְסִירָתוֹ לַהֶדְיוֹט:
Tutto ciò che viene guadagnato per qualcos'altro [La gemara spiega: Tutto ciò che viene valutato come denaro per qualcos'altro; tutto ciò che, se deve essere dato come denaro per qualcos'altro, deve essere valutato— cioè, tutto il castel (metaltelin), tranne la valuta] —una volta che l'uno si appropria, l'altro è responsabile del suo scambio. [Cioè, una volta che uno di essi lo tira (come atto di acquisizione), l'altro è responsabile del suo scambio in caso di smarrimento o morte, dovunque (ciò che è stato acquisito) può essere, anche se lui (l'acquirente) non l'ha tirato. Dal momento che il venditore tira la sciarpa o un (diverso) oggetto, l'oggetto acquistato viene acquisito dal compratore ovunque esso sia, anche se l'oggetto con cui viene acquisito non vale un p'rutah, purché non sia un monete o frutti, questi non incidono su tale acquisizione. E tutte le cose sono acquisite da (tale) scambio (chalifin)— metaltelin, bondmen e land —con l'eccezione della valuta, che non è acquisita da Chalifin, la propria mentalità è sulla figura (impressa) nella valuta e non sulla sostanza stessa; e la figura è suscettibile di cancellazione. Pertanto, se uno ha preso la valuta senza peso o conteggio e ha detto: "Questo è un esempio per quel campo, o bondman o oggetto", una volta che l'altro (il venditore) la tira, lui (l'acquirente) è responsabile del suo cambio. Per il fatto che non è stato pesato o contato, si manifesta che non vi era alcuna mentalità sulla figura (impressa). E nessun mezzo è disponibile per l'acquisizione di valuta che non è immediatamente a portata di mano tranne l'agav (acquisizione della valuta) insieme alla terra.] Come? Se un bue viene scambiato con un asino, o un asino con un bue, una volta che il primo si appropria (uno degli animali), l'altro è responsabile del suo scambio. Il dominio del Tempio (acquisisce con) denaro, e il dominio dei laici, con Chazakah. [Se il tesoriere del Tempio dà soldi per una bestia, anche (se la bestia fosse) "alla fine del mondo", la acquisisce; ma i laici acquisiscono solo con chazakah, cioè tirando. E se un laico ha dato denaro per qualcosa, purché non lo tirasse, non lo acquisiva, e il venditore deve restituire il denaro se lui (il compratore) si ritira, e lui (colui che si ritira) viene sotto (un'imprecisione, vale a dire :) "Colui che ha punito (... punirà chi non mantiene la sua parola.") Ma se l'acquirente ha tirato l'oggetto, anche se non ha ancora pagato l'importo stabilito, né può tornare indietro su. E se non ha dato i soldi né ha tirato l'oggetto, ma ha raggiunto un accordo con il venditore per l'acquisto a un determinato prezzo—anche se ha detto: "Tu sei il mio testimone", non c'è nulla (vincolante) in questo, e non cade nemmeno sotto una imprecazione (se si ritira)]. Il "dire" al Tempio è come "dare" ai laici. [Se uno dice: "Questo bue è un olocausto; questa casa è consacrata"—anche se fosse "alla fine del mondo", il Tempio lo acquisisce. Ma con i laici non c'è acquisizione fino a quando (l'acquirente) non tira l'animale o compie un atto di chazakah in casa.]
Esplora related%20passage su Qiddushin 1:6. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.