Related%20passage su Gittin 9:2
הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם אֶלָּא לְאַבָּא וּלְאָבִיךְ, לְאָחִי וּלְאָחִיךְ, לְעֶבֶד וּלְנָכְרִי, וּלְכָל מִי שֶׁאֵין לָהּ עָלָיו קִדּוּשִׁין, כָּשֵׁר. הֲרֵי אַתְּ מֻתֶּרֶת לְכָל אָדָם, אֶלָּא אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל, גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט, מַמְזֶרֶת וּנְתִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בַּת יִשְׂרָאֵל לְמַמְזֵר וּלְנָתִין, וּלְכָל מִי שֶׁיֵּשׁ לָהּ עָלָיו קִדּוּשִׁין אֲפִלּוּ בַעֲבֵרָה, פָּסוּל:
(Se ha detto :) Ti è permesso a tutti gli uomini tranne mio padre e tuo padre, mio fratello e tuo fratello, un servitore e un gentile, e a tutti gli altri con i quali il matrimonio non si ottiene, l'ottenimento è valido. (Se dicesse :) Vi è permesso a tutti gli uomini, tranne una vedova a un sommo sacerdote, un divorzio e una chalutzah a un sacerdote regolare, un mamzereth e una Nethinah a un israelita, la figlia di un israelita a un mamzer e un Nathin, e per tutti gli altri con i quali il matrimonio ottiene, anche (matrimonio) in trasgressione, l'ottenimento è nullo. [Poiché il matrimonio si ottiene con quelli interdetti dal comandamento negativo, ma non con questo a causa dell'interdetto stipulato, emerge che l'ottenimento non è onnicomprensivo.]
Esplora related%20passage su Gittin 9:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.