Related%20passage su 'Eduyyot 8:7
אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, מְקֻבָּל אֲנִי מֵרַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, שֶׁשָּׁמַע מֵרַבּוֹ וְרַבּוֹ מֵרַבּוֹ, הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, שֶׁאֵין אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב, אֶלָּא לְרַחֵק הַמְקֹרָבִין בִּזְרוֹעַ וּלְקָרֵב הַמְרֻחָקִין בִּזְרוֹעַ. מִשְׁפַּחַת בֵּית צְרִיפָה הָיְתָה בְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן וְרִחֲקָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ, וְעוֹד אַחֶרֶת הָיְתָה שָׁם וְקֵרְבָהּ בֶּן צִיּוֹן בִּזְרוֹעַ. כְּגוֹן אֵלּוּ, אֵלִיָּהוּ בָא לְטַמֵּא וּלְטַהֵר, לְרַחֵק וּלְקָרֵב. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לְקָרֵב, אֲבָל לֹא לְרַחֵק. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לְהַשְׁווֹת הַמַּחֲלֹקֶת. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא לְרַחֵק וְלֹא לְקָרֵב, אֶלָּא לַעֲשׂוֹת שָׁלוֹם בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר (מלאכי ג) הִנֵּה אָנֹכִי שֹׁלֵחַ לָכֶם אֵת אֵלִיָּה הַנָּבִיא וְגוֹ' וְהֵשִׁיב לֵב אָבוֹת עַל בָּנִים וְלֵב בָּנִים עַל אֲבוֹתָם:
R. Yehoshua ha detto: L'ho ricevuto da R. Yochanan b. Zakkai, che l'aveva ascoltato dal suo padrone e dal suo padrone dal suo padrone, "un'halachah a Mosè sul Sinai", [il Santo Benedetto sia stato mostrato a Mosè sul Sinai, ogni generazione e i suoi espositori] che Eliyahu non lo farà vieni a governare il tamei e a governare il tahor, a prendere le distanze e avvicinarti [ad esempio, per risolvere i dubbi genealogici— quali famiglie subirono l'assimilazione e quali no —ma li lascerà nel loro status di kashruth per il futuro, l'halachah è che "una famiglia che è stata violata è stata violata, ecc."], ma [verrà] per allontanare coloro che si erano intromessi con la forza [cioè, quelli che tutti sapevano essere pasul (inadatti), ma che si erano insinuati con forza. (Ma una famiglia che era stata "infiltrata" perché il p'sul non era noto rimarrà nel suo stato di kashruth)], e [verrà] per avvicinarsi a tutti coloro che erano stati (erroneamente) allontanati con la forza. La famiglia di Beth Tzerifah si trovava dall'altra parte del Giordano e Ben Tziyon [un uomo di violenza] lo allontanò [cioè, lo proclamò pasul] con la forza. E c'era un'altra famiglia [che era pasul], e Ben Tziyon la avvicinò con la forza [cioè, li proclamò kosher per il matrimonio. La tanna era sollecita dall'onore degli uomini e non menzionava il nome della famiglia che Ben Tziyon si avvicinava con la forza mentre menzionava il nome della famiglia che era kasher, per insegnare quanto si dovrebbe fare attenzione a non parlare in denigrazione di il suo amico e "per coprire la vergogna". Se così con quelli che sono pasul, tanto più con quelli che sono kasher!] Come questi [di cui si conoscono kashruth e p'sul ma che sono stati allontanati con la forza o avvicinati con la forza] Eliyahu verrà a pronunciare tamei e tahor, allontanarsi e avvicinarsi. R. Yehudah dice: (Verrà) a distanza, ma non avvicinarsi. [Si avvicinerà alla famiglia kosher, che è stata allontanata con la forza, ma non distanzerà la famiglia che è stata attratta con la forza.] R. Shimon dice: Verrà per risolvere le controversie (tra i saggi). E i saggi dicono: Né per allontanarsi né per avvicinarsi, ma per fare la pace, come è scritto (Malachia 3:24): "Ecco, io ti mando il profeta Eliyahu ... e lui restituirà il cuore dei padri ai figli e il cuore dei figli ai loro padri ". [Lui (Eliyahu) è destinato a dire attraverso lo Spirito Santo: "Questo è un discendente di quello". E secondo R. Shimon, "i padri" sono i saggi e "i figli", i discepoli— i loro cuori saranno in armonia tra loro e la disputa (machloketh) non li colpirà.]
Esplora related%20passage su 'Eduyyot 8:7. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.