Mishnah
Mishnah

Riferimento su Nedarim 6:4

דָּג דָּגִים שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, אָסוּר בָּהֶן, בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, בֵּין מְלוּחִין בֵּין טְפֵלִין, בֵּין חַיִּין בֵּין מְבֻשָּׁלִין, וּמֻתָּר בְּטָרִית טְרוּפָה וּבְצִיר. הַנּוֹדֵר מִן הַצַּחֲנָה, אָסוּר בְּטָרִית טְרוּפָה, וּמֻתָּר בְּצִיר וּבְמֻרְיָס. הַנּוֹדֵר מִטָּרִית טְרוּפָה, אָסוּר בְּצִיר וּבְמֻרְיָס:

"che non mangio pesce, pesci" [né pesci né pesci — tutto è implicito], gli è proibito (di mangiarli) —grandi o piccoli, salati o non salati, crudi o cotti. E gli è permesso (di mangiare) hashish tarith e salamoia. [("hashed tarith" :) pesce che viene tagliato a pezzi e venduto. Il suo nome è unico ed è incluso in "pesci e pesci". ("salamoia" :) liquido trasudato dal pesce salato.] Se uno si beve dalla tzachanah [una miscela di pesce con hash si chiama "tzachanah", come in (Avodah Zarah 40a): "quella barca di tzachanta"], è proibito (mangiare) hash hash tarith e permesso (mangiare) salamoia e muries [poiché la sostanza del pesce stesso non è assorbita in essi.] Se uno si svuota dal tarith hash, gli è proibito (mangiare) salamoia e muries. [Per "hash" connota tutte le cose in cui la materia dei pesci è mescolata.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo