Riferimento su Nazir 5:2
דִּינַר זָהָב שֶׁיַּעֲלֶה בְיָדִי רִאשׁוֹן הֲרֵי הוּא הֶקְדֵּשׁ, וְעָלָה שֶׁל כֶּסֶף, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ. חָבִית שֶׁל יַיִן שֶׁתַּעֲלֶה בְיָדִי רִאשׁוֹנָה הֲרֵי הִיא הֶקְדֵּשׁ, וְעָלְתָה שֶׁל שֶׁמֶן, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים הֶקְדֵּשׁ, וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים אֵינוֹ הֶקְדֵּשׁ:
Se uno dicesse :) "Lascia che il primo dinaro d'oro che mi viene in mano sia hekdesh" e ne venisse uno d'argento, Beth Shammai dice che è hekdesh, e Beth Hillel dice che non è hekdesh. (Se uno dicesse;) "Lascia che il primo barilotto di vino che mi viene in mano sia hekdesh, e un barile di olio si alzò, Beth Shammai dice che è hekdesh, e Beth Hillel dice che non è hekdesh. la prima parte (5: 1) ci informa di ciò che diventa hekdesh in sé; e qui siamo informati di ciò che diventa hekdesh in valore monetario.]
Esplora riferimento su Nazir 5:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.