Mishnah
Mishnah

Riferimento su Ketubbot 13:1

שְׁנֵי דַיָּנֵי גְזֵרוֹת הָיוּ בִירוּשָׁלַיִם, אַדְמוֹן וְחָנָן בֶּן אֲבִישָׁלוֹם. חָנָן אוֹמֵר שְׁנֵי דְבָרִים, אַדְמוֹן אוֹמֵר שִׁבְעָה. מִי שֶׁהָלַךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְאִשְׁתּוֹ תוֹבַעַת מְזוֹנוֹת, חָנָן אוֹמֵר, תִּשָּׁבַע בַּסּוֹף וְלֹא תִשָּׁבַע בַּתְּחִלָּה. נֶחְלְקוּ עָלָיו בְּנֵי כֹהֲנִים גְּדוֹלִים וְאָמְרוּ, תִּשָּׁבַע בַּתְּחִלָּה וּבַסּוֹף. אָמַר רַבִּי דוֹסָא בֶן הַרְכִּינָס כְּדִבְרֵיהֶם. אָמַר רַבָּן יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי, יָפֶה אָמַר חָנָן, לֹא תִשָּׁבַע אֶלָּא בַסּוֹף:

C'erano due giudici di decreti a Gerusalemme, Admon e Chanan ben Avishalom. [Hanno fatto decreti contro i ladri e hanno imposto loro delle sanzioni.] Chanan dice due cose [con cui i saggi non concordano]; Admon dice sette. Se uno è andato all'estero e sua moglie ha reclamato il cibo, Chanan dice: Alla fine giura [Quando sentono che è morto e viene a reclamare la sua kethubah, giura che non ha trattenuto nulla appartenente a suo marito.], e non giura all'inizio [quando rivendica il cibo. Rambam spiega: "Giura alla fine": quando suo marito viene e nega quello che dice, dicendo che le ha lasciato il cibo, lei giura che non le ha lasciato nulla.] I figli dei sommi sacerdoti differivano da lui, dicendo che lei giura all'inizio e alla fine. R. Dossa b. Harkinas regnò in accordo con loro. R. Yochanan b. Zakkai ha detto: Chanan ha detto bene. Giura solo alla fine [e l'halachah è in accordo con lui. Ed è solo dopo tre mesi dall'andare all'estero del marito che il cibo viene fornito a sua moglie se lei rivendica il cibo; ma non prima di questo momento. Si presume che un uomo non vada all'estero, lasciando la sua casa "vuota".]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo