Quoting%20commentary su Shabbat 3:6
אֵין נוֹתְנִין כְּלִי תַּחַת הַנֵּר לְקַבֵּל בּוֹ אֶת הַשֶּׁמֶן. וְאִם נוֹתְנוֹ מִבְּעוֹד יוֹם, מֻתָּר. וְאֵין נֵאוֹתִין מִמֶּנּוּ, לְפִי שֶׁאֵינוֹ מִן הַמּוּכָן. מְטַלְטְלִין נֵר חָדָשׁ, אֲבָל לֹא יָשָׁן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כָּל הַנֵּרוֹת מְטַלְטְלִין, חוּץ מִן הַנֵּר הַדּוֹלֵק בְּשַׁבָּת. נוֹתְנִין כְּלִי תַחַת הַנֵּר לְקַבֵּל נִיצוֹצוֹת. וְלֹא יִתֵּן לְתוֹכוֹ מַיִם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְכַבֶּה:
È vietato posizionare una nave sotto una lampada [su Shabbath] per raccogliere [gocciolante] olio al suo interno. [Poiché il petrolio è muktzeh ed è vietato svuotare una nave dal suo uso designato, cioè metterlo in un luogo da cui non può essere spostato. Per questo è come fissare un posto per esso e attaccarlo lì, paragonabile a un lavoro (proibito). E questa nave, una volta che il petrolio vi cade dentro, è muktzeh, ed è vietato spostarlo.] E se lo metteva lì mentre era ancora giorno, è permesso. Ed è vietato beneficiarne [l'olio che gocciolava dalla lampada su Shabbath], poiché (l'olio) non proviene da ciò che è muchan ("pronto"), [essendo stato messo da parte per accendere]. È consentito spostare una nuova lampada [che non è maus ("ripugnante"), e che è adatta per l'uso], ma non una vecchia, [che è muktzeh a causa di maus]. R. Shimon dice: Tutte le lampade possono essere spostate tranne una lampada che sta bruciando su Shabbath, [cioè mentre è ancora accesa—un decreto per non estinguerlo. Secondo R. Shimon, non c'è muktzeh a causa di maus o muktzeh a causa di un divieto. L'halachah non è in accordo con R. Shimon, che consente di spostare tutte le lampade tranne una lampada accesa (di sabato). Per una lampada accesa per la notte di sabato, anche se si spegnesse, è vietato spostare l'intero sabato. Poiché poiché è muktzeh ben hashmashoth, è muktzeh per l'intera giornata. Ma con altre lampade, l'halachah è in accordo con lui, non essendoci muktzeh per Shabbath, ma muktzeh a causa della perdita monetaria, (una categoria) che R. Shimon concorda (non ottiene)]. È consentito posizionare una nave sotto una lampada [di sabato] per catturare scintille [dalla fiamma che emette dalla lampada, in modo che ciò che è sotto di essa non prenda fuoco. Poiché le scintille sono prive di sostanza, e la nave non è annullata dal suo uso previsto in tal modo.], E non può mettere acqua al suo interno, [anche alla vigilia del sabato], poiché in tal modo "si spegne". [Decretiamo (che non può farlo) la vigilia del sabato in ragione del sabato, quando, se lo facesse, sarebbe responsabile dell'estinzione.]
Esplora quoting%20commentary su Shabbat 3:6. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.