Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary su Gittin 4:8

הַמּוֹצִיא אֶת אִשְׁתּוֹ מִשּׁוּם אַיְלוֹנִית, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, לֹא יַחֲזִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יַחֲזִיר. נִשֵּׂאת לְאַחֵר וְהָיוּ לָהּ בָּנִים הֵימֶנּוּ, וְהִיא תוֹבַעַת כְּתֻבָּתָהּ, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אוֹמְרִים לָהּ, שְׁתִיקוּתִיךְ יָפָה לִיךְ מִדִּבּוּרִיךְ:

Se uno ha divorziato da sua moglie per il fatto che era una eilonith (incapace di generare figli) —R. Yehudah dice: Potrebbe non riportarla indietro [per non sposare un altro e avere figli, e dice: "Se lo avessi saputo, anche se mi avessero dato un centinaio di manah, non ti avrei divorziato."] i saggi dicono: potrebbe riportarla indietro [perché non temiamo (quanto sopra) "minando". La gemara spiega: chi sono "i saggi"? R. Meir, che sostiene che è richiesta una doppia condizione (t'nai kaful); e il nostro caso è uno in cui non ha raddoppiato la condizione, senza dirle: "Sii informato che ti sto divorziando sulla base del tuo essere un eilonith; e, se non sei un eilonith, non è un risultato, "in questo caso (non averlo raddoppiato così), è un risultato anche se non è una eilonith.] Se ne sposasse un'altra e avesse avuto figli da lui, e desiderasse reclamare la sua kethubah, [poiché una eilonith non ha kethubah ; e ora che è stata trovata per non essere una eilonith, desidera rivendicare il suo kethubah]—le viene detto: "Faresti meglio a tacere che a parlare". [Perché poteva dirle: "Se avessi saputo che alla fine avrei dovuto pagare la tua kethubah, non avrei divorziato da te", annullando così l'ottenimento e rendendo i suoi figli mamzerim.]

Esplora quoting%20commentary su Gittin 4:8. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo