Midrash su Megillah 4:4
הַקּוֹרֵא בַּתּוֹרָה לֹא יִפְחֹת מִשְּׁלֹשָׁה פְסוּקִים. לֹא יִקְרָא לַמְּתֻרְגְּמָן יוֹתֵר מִפָּסוּק אֶחָד, וּבַנָּבִיא שְׁלֹשָׁה. הָיוּ שְׁלָשְׁתָּן שָׁלֹשׁ פָּרָשִׁיּוֹת, קוֹרִין אֶחָד אֶחָד. מְדַלְּגִין בַּנָּבִיא וְאֵין מְדַלְּגִין בַּתּוֹרָה. וְעַד כַּמָּה הוּא מְדַלֵּג, עַד כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְסֹק הַמְּתֻרְגְּמָן:
Il lettore della Torah non può leggere meno di tre versetti. Non può leggere al traduttore più di un verso (alla volta), [così che, traducendo a memoria, non sbaglia.] E nei Profeti, può leggere tre (alla volta) se lo desidera, e noi siamo non preoccupato per il suo errore, poiché da ciò non deriviamo l'alachah.] E se i tre (versetti nei Profeti) fossero tre (distinti) sezioni [come in (Isaia 52: 3-5): "Perché così disse la L- rd: "Gratis se tu fossi venduto ... Perché così disse la L-rd:" All'Egitto, il mio popolo è sceso all'inizio ... E ora, cosa ho qui ", dice L-rd," Questi sono tre (distinti) sezioni in tre versetti consecutivi.], vengono letti uno (verso) alla volta. Saltiamo nei Profeti [da una sezione all'altra, e anche da un tema all'altro], ma non saltiamo nella Torah [da un tema all'altro; ma saltiamo su un tema, ad esempio la lettura del sommo sacerdote su Yom Kippur in "Acharei moth" (Levitico 16) e saltando a "Ach be'asor" (Ibid. 23)]. E quanto può saltare? Finché il traduttore non si interrompe (traduzione). [Chi salta, sia nella Torà in un tema, sia nei Profeti, anche in due temi, non può fermarsi (leggendo il processo per passare alla parte successiva) più a lungo di quanto sia necessario al traduttore per finire di tradurre ciò che aveva appena leggi, non si addice all'onore della congregazione di farli stare lì in silenzio.]
Esplora midrash su Megillah 4:4. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.